https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=16687 --- Comment #11 from Marc Véron <veron@veron.ch> --- (In reply to Katrin Fischer from comment #10)
This seems like a step back to how the old system preference editor worked - having the choice separate from the sentence and at the end of each. The translation of the system preference file was designed to keep the strings in sequence, so you can 'see' the sentence strings together - but it doesn't allow to change the sequence of sentence parts.
I am not sure if this will work better in all possible scenarios and it will require translators to retranslate the whole file - and even more files if we decide to use this pattern for the other preferences as well.
I'd like to get another translator's view on this.
From bug description: misc/translator/po/*-pref.po lacks translatability because the position of
Note: The problem with the sequence of the sentence parts is described in Bug 16669 - Options in pref.po should be expressed in %s to allow translatability:$ options are fixed. For example, admin.pref#casAuthentication consists of three entries. # CAS for login authentication. # Don't use # Use It is used to construct the following sentence with a drop-down list. "[Don't use/Use] CAS for login authentication." The Japanese translation of this would look like the following. "CASをログイン認証に使用[しない/する]" However, it is impossible to use this translation because the position of the drop-down list is fixed. This could be solved by expressing options as %s and allow the translator to modify the position. The following is an example. # %s CAS for login authentication. -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes.