https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=26392 --- Comment #18 from David Cook <dcook@prosentient.com.au> --- (In reply to Owen Leonard from comment #17)
(In reply to David Cook from comment #13)
This does not look developer friendly...
We've been saying this kind of thing would not be developer-friendly for years, and it's time to get over it!
- Developers are smart. Most of them are smarter than me and I can handle this fine.
You probably do more front-end work than anyone else though? I don't do it very often, so I think I'd have to re-learn it every time I tried to make a change.
- It's not more work for translators. It's *easier* work for translators. Right now the translation files are a mess because we're trying to parse language strings out of a mess of HTML, CSS, and JavaScript. We humans are the ones who know which strings should be translated so we should tell the computer.
That makes sense but I was referring to "Checkouts: <count>" versus translating "<count> checkout, <count> checkouts". After re-reading my comment, I realize that totally wasn't clear though. I was referring to translating 1 line rather than 2+ lines. That was just based on advice I saw about internationalization on other websites. Overall, I'll do whatever other people decide needs to be done, but I just worry that we're trying to re-invent the wheel sometimes and do things a harder way, when other projects have already sorted out internationalization more gracefully. That being said, languages like Java really have a lot more history and tooling around internationalization than Perl does I reckon. -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes.