19 Dec
2013
19 Dec
'13
6:22 p.m.
At 05:17 PM 12/19/2013 +0100, Paul Poulain wrote: [snip]
And if I were playful[*], I would bounce[*] on the fact that you highly value the work we're doing: [snip]
[*] strictly no negative meaning here, I hope google translate didn't lied to me with these words...
Ça aide d'être multilingue -- more probably "jump" rather than bounce (je sauterais de joie sur le fait que...?) Reverse engineering 'playful' is more problematic: "badiner?" "On a lighter note, I'm jumping with joy that you highly value the work we're doing..." Amitiés - l'autre Paul --- Maritime heritage and history, preservation and conservation, research and education through the written word and the arts. <http://NavalMarineArchive.com> and <http://UltraMarine.ca>