On 5/31/05, MJ Ray <mjr@phonecoop.coop> wrote:
Joshua Ferraro <jmf@liblime.com> wrote:
Given the fact that many translators aren't going to be very tech savvy, I think we should make Koha translation web-based. That is, we should have a site where translators can go, setup a login, assign themselves a translation project, run the .po to get the English, and insert their language in text fields hitting submit when they are done ... so paul, can Kartouche facilitate this? Is there another software app that can?
I'm a bit puzzled why you would send questions for paul to a public mailing list, so I'll throw my two pen'orth in anyway: some translators will be comfortable working with the .po files themselves, some will be working as part of a larger translation project and some would be helped by a translation web site like you suggest. A web site won't work well for a translator who is paying by the minute for internet access.
In short, I think we've got to support all three of these scenarios - and probably more besides.
On a related note, shall I modify the installer to generate translated templates from .po files at install-time?
Then we need to keep one template language in CVS and the .po files too. I'm not sure how much of a common vocabulary there is yet, but I guess that's another thing I get to test Real Soon Now.
There are two well known web translation tools: Pootle by translate.org.za Rosetta by Canonical (funders of Ubuntu) Thus I would say, rather than setting up your own web portal, make use of these existing ones. Corey