If it's like most public pools I've seen, "petri dish" might be a more accurate term. :-D Personally, I like "reservoir" or "uncataloged", maybe "wish list" or "future inventory", but I don't like the space. Apparently, I'm indecisive today :-) -Al MJ Ray wrote:
On 2004-02-27 07:51:54 +0000 nicolas morin <nicolas.morin@univ-angers.fr> wrote:
The French translation uses "pool [of records]" or "reservoir".
I like the idea of renaming the "breeding farm" to the "pool".
IANALibrarian.
------------------------------------------------------- SF.Net is sponsored by: Speed Start Your Linux Apps Now. Build and deploy apps & Web services for Linux with a free DVD software kit from IBM. Click Now! http://ads.osdn.com/?ad_id=1356&alloc_id=3438&op=click _______________________________________________ Koha-devel mailing list Koha-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/koha-devel