copy of the koha site ready to go
Hi Paul, a complete copy of the english koha site is ready for you to go http://fr-koha-edit.katipo.co.nz/kaka/ Use your same username and password as for the english site. If you can't remember them let me know what a better password would be :-) If you've got some translaters going to do the work and they need passwords just send me their e-mail addresses and I'll get them set up. Cheers Rachel _____________________________________________________________ Rachel Hamilton-Williams Katipo Communications WEBMISTRESS ph 021 389 128 or +64 04 934 1285 mailto:rachel@katipo.co.nz PO Box 12487, Wellington http://www.katipo.co.nz New Zealand Koha Open Source Library System http://www.koha.org
Hi, everybody, I've tried to begin translation of fr.koha.org before explain how to do to my translators. It seems there is a problem with french and kea : In france, we use a lot of é,à ... kea works really bad with it : if you enter é or à, it diseappear. If you enter true html é , ê... it seems to work, but when you edit again the sentence, é or ê appears, and is deleted when you commit again the translation. Can someone from katipo do something ? Note to *Nicolas Morin* : don't hesitate to ask Rachel for a login/password. kea is quite easy to use. -- Paul
participants (2)
-
paul POULAIN -
Rachel Hamilton-Williams