I have some awesome news. As you know I'm working with both ByWater and BibLibre. Well thanks to BibLibre, we now have a git repo for the Koha 3.2 Manual: http://git.biblibre.com/cgi-bin/gitweb.cgi?p=kohadocs;a=summary -- and I'm working on converting everything (and updating everything) over to DocBook so that it will be much easier for translation and publishing in multiple outlets. What you'll see in the repo so far is a few images and the start of the docbook file. I am working on it daily to try and get all of the content over. You'll probably see me asking questions so that I can improve on what was written so far - and fill in gaps. Any help you can give is greatly appreciated!! Thank to BibLibre (and specifically Henri-Damien) for helping get this up and running so that I can easily share my work with you all. Thanks Nicole C. Engard Documentation Manager
Why are you using directly DocBook format which is a nightmare to deal with, editing, transforming? when you could use as lightweight markup language like asciidoc? http://www.methods.co.nz/asciidoc/ asciidoc files can be translated to HTML and DocBook (and then PDF). asciidoc source files can very easily be tracked with git. Indeed git documentation is edited with asciidoc. Thanks for the good work by the way :-) -- Frédéric DEMIANS http://www.tamil.fr/u/fdemians.html
Because that was what was asked of me by those who work in other languages :) No clue why I'm using it - I just do whatever I have to to make things accessible to all. Nicole On Mon, Oct 19, 2009 at 9:35 AM, Frederic Demians <frederic@tamil.fr> wrote:
Why are you using directly DocBook format which is a nightmare to deal with, editing, transforming? when you could use as lightweight markup language like asciidoc?
http://www.methods.co.nz/asciidoc/
asciidoc files can be translated to HTML and DocBook (and then PDF). asciidoc source files can very easily be tracked with git. Indeed git documentation is edited with asciidoc.
Thanks for the good work by the way :-) -- Frédéric DEMIANS http://www.tamil.fr/u/fdemians.html
Because that was what was asked of me by those who work in other languages :) No clue why I'm using it - I just do whatever I have to to make things accessible to all.
Speaking accessibility... This documentation: http://progit.org/book/ is written with asciidoc. An html version is generated (the above link). But a PDF version can also be created from the same source files. The source files are managed/versioned with git, and translations are done from the English authoritative version: http://github.com/progit/progit So it seems very possible to maintain a multilingual documentation with this technique. Now, it's only time to hope DocBook will do the job for Koha documentation without too much overhead, even if my experience says me the contrary. -- Frédéric
On Mon, Oct 19, 2009 at 9:08 AM, Nicole Engard <nengard@gmail.com> wrote:
I have some awesome news. As you know I'm working with both ByWater and BibLibre. Well thanks to BibLibre, we now have a git repo for the Koha 3.2 Manual: http://git.biblibre.com/cgi-bin/gitweb.cgi?p=kohadocs;a=summary -- and I'm working on converting everything (and updating everything) over to DocBook so that it will be much easier for translation and publishing in multiple outlets.
This is great news Nicole. Thanks for the continued good work! BibLibre++ && ByWater++ #for open community contributions Kind Regards, Chris
participants (3)
-
Chris Nighswonger -
Frederic Demians -
Nicole Engard