add Dutch to opac files to be translated
Hi, I would like to ask the same as Kurt, but this time for the Swedish language. I am also eager to start a translation! Best wishes, Jakob Jakob Harnesk Manager of Library Business Area Teknikhuset AB www.teknikhuset.se ________________________________ Från: koha-translate-bounces+jakob.harnesk=teknikhuset.se@nongnu.org [mailto:koha-translate-bounces+jakob.harnesk=teknikhuset.se@nongnu.org] För Kurt Debrouwer Skickat: den 11 mars 2008 17:08 Till: koha-translate@nongnu.org Ämne: [Koha-translate] add Dutch to opac files to be translated Stedelijke Academie voor Muziek, Woord en Dans Waregem Olmstraat 25 - 8790 Waregem - tel. 056 60 09 18 - fax 056 60 09 87 ________________________________ Hi I just subscribed to the Koha translate list. Is it possible to add the Opac file so that we can start translating into Dutch? Dutch is currently not added to the list. We are very eager to start working on the translation! Kind regards, Kurt Debrouwer
Hi Jakob et al, On Tue, Mar 11, 2008 at 12:40 PM, Harnesk Jakob <jakob.harnesk@teknikhuset.se> wrote:
Hi,
I would like to ask the same as Kurt, but this time for the Swedish language. I am also eager to start a translation!
I'm happy to add new languages as soon as the beta is released (very soon, I promise). I'm truly sorry for the delay in getting this prepared, it's been an unusually busy week for me. I'm hoping to fit it in this weekend, but had to also deal with a gitweb issue that ate up more time than I'd like to admit :/ Thanks for your patience. Cheers, -- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE CEO migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
On Wed, Mar 12, 2008 at 1:11 AM, Joshua Ferraro <jmf@liblime.com> wrote:
Hi Jakob et al,
On Tue, Mar 11, 2008 at 12:40 PM, Harnesk Jakob <jakob.harnesk@teknikhuset.se> wrote:
Hi,
I would like to ask the same as Kurt, but this time for the Swedish language. I am also eager to start a translation!
I'm happy to add new languages as soon as the beta is released (very soon, I promise). I'm truly sorry for the delay in getting this prepared, it's been an unusually busy week for me. I'm hoping to fit it in this weekend, but had to also deal with a gitweb issue that ate up more time than I'd like to admit :/ OK ... I've generated the Swedish translation files, they're available on Git and will appear on http://translate.koha.org. Apologies for the delays.
Cheers, -- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE CEO migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
On Tue, Mar 11, 2008 at 12:07 PM, Kurt Debrouwer <secretariaat@academiewaregem.be> wrote:
Stedelijke Academie voor Muziek, Woord en Dans Waregem Olmstraat 25 - 8790 Waregem - tel. 056 60 09 18 - fax 056 60 09 87 ________________________________
Hi
I just subscribed to the Koha translate list. Is it possible to add the Opac file so that we can start translating into Dutch? Dutch is currently not added to the list.
We are very eager to start working on the translation!
Dutch too has been created and will appear on http://translate.koha.org in a few hours. Thanks for your patience. Cheers, -- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE CEO migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
Hi All, The library of the Rijksmuseum is testing Koha as a possible ILS at the moment. Just wanted to let you all know that during this test period some of us at the library will also start translating parts of the OPAC files in Dutch. We have already contacted Kurt to agree on priorities (OPAC first), but if other (Dutch) translators want to contact me feel free to do so on or off list. BTW, congratulations to the whole Koha team for this beautiful Easter egg aka beta release ;-) Greetings, Saskia Scheltjens (nickname: saschel), Coördinator Bibliotheek / Library Co-ordinator Rijksmuseum Research Library Frans van Mierisstraat 92, 1071 RZ Amsterdam Nederland / The Netherlands T +31 (0)20/6747259 IM saskiascheltjens (skypeid) E s.scheltjens@rijksmuseum.nl W http://library.rijksmuseum.nl W http://www.rijksmuseum.nl/wetenschap/bibliotheek W http://www.flickr.com/photos/rijksmuseumresearchlibrary ________________________________________ Van: koha-translate-bounces+s.scheltjens=rijksmuseum.nl@nongnu.org [koha-translate-bounces+s.scheltjens=rijksmuseum.nl@nongnu.org] namens Joshua Ferraro [jmf@liblime.com] Verzonden: zaterdag 22 maart 2008 21:28 Aan: Kurt Debrouwer CC: koha-translate@nongnu.org Onderwerp: Re: [Koha-translate] add Dutch to opac files to be translated On Tue, Mar 11, 2008 at 12:07 PM, Kurt Debrouwer <secretariaat@academiewaregem.be> wrote:
Stedelijke Academie voor Muziek, Woord en Dans Waregem Olmstraat 25 - 8790 Waregem - tel. 056 60 09 18 - fax 056 60 09 87 ________________________________
Hi
I just subscribed to the Koha translate list. Is it possible to add the Opac file so that we can start translating into Dutch? Dutch is currently not added to the list.
We are very eager to start working on the translation!
Dutch too has been created and will appear on http://translate.koha.org in a few hours. Thanks for your patience. Cheers, -- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE CEO migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@nongnu.org http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate
participants (4)
-
Harnesk Jakob -
Joshua Ferraro -
Kurt Debrouwer -
Saskia Scheltjens