Hello, I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version 3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with the following information: Language: Lao Region: South East Asia Country: Laos Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code) Encoding: UTF-8 or UNICODE My info: Full Name: Anousak Anthony Souphavanh EMail: anousak@gmail.com Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel Obtained Files: OPAC and Staff Clients lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po Thank your for your cooperation and attention and I look forward to working with you all.. -- Anousak (Anthony) Souphavanh "Small can make a big impact"
Hello,
I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version 3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with the following information:
Language: Lao Region: South East Asia Country: Laos Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code) Encoding: UTF-8 or UNICODE
My info: Full Name: Anousak Anthony Souphavanh EMail: anousak@gmail.com
Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel
Obtained Files: OPAC and Staff Clients lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po OK, so I take it you don't need me to add Lao to translate.koha.org,
Welcome Anousak, On 1/25/08, Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com> wrote: that you will translate these files offline and then send them to us via email or Git? Please just bear in mind the deadline imposed by our release cycle: 1 Feb deadline for inclusion in the beta 1 Mar deadline for inclusion in the stable Thanks for your contribution and Happy Translating! Cheers, -- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE President, Technology migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
Thanks, Joshua, for your email and welcoming. Our team will try to make to the datelines. Cheers, Anousak On Jan 28, 2008 12:33 PM, Joshua Ferraro <jmf@liblime.com> wrote:
Welcome Anousak,
Hello,
I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version 3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with the following information:
Language: Lao Region: South East Asia Country: Laos Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code) Encoding: UTF-8 or UNICODE
My info: Full Name: Anousak Anthony Souphavanh EMail: anousak@gmail.com
Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel
Obtained Files: OPAC and Staff Clients lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po OK, so I take it you don't need me to add Lao to translate.koha.org,
On 1/25/08, Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com> wrote: that you will translate these files offline and then send them to us via email or Git? Please just bear in mind the deadline imposed by our release cycle:
1 Feb deadline for inclusion in the beta 1 Mar deadline for inclusion in the stable
Thanks for your contribution and Happy Translating!
Cheers,
-- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE President, Technology migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
-- Anousak (Anthony) Souphavanh "Small can make a big impact"
Dear Joshua, Looks like my team, after having a high speed Internet access, would like to do the translation on-line. Thus please add Lao to translate.koha.org. We target version 3.0 and initially we want to install on Windows platform. Please suggest as when Windows version can be downloaded. Appreciated for your attention. Anousak Lao Team On Mon, Jan 28, 2008 at 12:33 PM, Joshua Ferraro <jmf@liblime.com> wrote:
Welcome Anousak,
Hello,
I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version 3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with the following information:
Language: Lao Region: South East Asia Country: Laos Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code) Encoding: UTF-8 or UNICODE
My info: Full Name: Anousak Anthony Souphavanh EMail: anousak@gmail.com
Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel
Obtained Files: OPAC and Staff Clients lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po OK, so I take it you don't need me to add Lao to translate.koha.org,
On 1/25/08, Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com> wrote: that you will translate these files offline and then send them to us via email or Git? Please just bear in mind the deadline imposed by our release cycle:
1 Feb deadline for inclusion in the beta 1 Mar deadline for inclusion in the stable
Thanks for your contribution and Happy Translating!
Cheers,
-- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE President, Technology migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
-- Anousak (Anthony) Souphavanh "Small can make a big impact"
Jushua, This is a written Lao word meaning Lao language (in UNICODE) which you can add translate.koha.org: ພາສາລາວ Lao Thanks, Anousak On Wed, Mar 5, 2008 at 11:33 AM, Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com> wrote:
Dear Joshua,
Looks like my team, after having a high speed Internet access, would like to do the translation on-line. Thus please add Lao to translate.koha.org. We target version 3.0 and initially we want to install on Windows platform. Please suggest as when Windows version can be downloaded.
Appreciated for your attention.
Anousak Lao Team
On Mon, Jan 28, 2008 at 12:33 PM, Joshua Ferraro <jmf@liblime.com> wrote:
Welcome Anousak,
Hello,
I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version 3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with the following information:
Language: Lao Region: South East Asia Country: Laos Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code) Encoding: UTF-8 or UNICODE
My info: Full Name: Anousak Anthony Souphavanh EMail: anousak@gmail.com
Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel
Obtained Files: OPAC and Staff Clients lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po OK, so I take it you don't need me to add Lao to translate.koha.org,
On 1/25/08, Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com> wrote: that you will translate these files offline and then send them to us via email or Git? Please just bear in mind the deadline imposed by our release cycle:
1 Feb deadline for inclusion in the beta 1 Mar deadline for inclusion in the stable
Thanks for your contribution and Happy Translating!
Cheers,
-- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE President, Technology migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
-- Anousak (Anthony) Souphavanh "Small can make a big impact"
-- Anousak (Anthony) Souphavanh "Small can make a big impact"
On Wed, Mar 5, 2008 at 12:33 AM, Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com> wrote:
Dear Joshua,
Looks like my team, after having a high speed Internet access, would like to do the translation on-line. Thus please add Lao to translate.koha.org. We target version 3.0 and initially we want to install on Windows platform. Please suggest as when Windows version can be downloaded.
Appreciated for your attention. Lao has been added to translate.koha.org
Cheers, -- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE CEO migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
Thanks, Jushua. I'll inform my team and start cracking the translation. By the way, I just saw release of version 3.0 but wondering whether version for Windows is out or not. Cheers and appreciated for your attention. Anousak On Sun, Mar 23, 2008 at 11:09 AM, Joshua Ferraro <jmf@liblime.com> wrote:
On Wed, Mar 5, 2008 at 12:33 AM, Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com> wrote:
Dear Joshua,
Looks like my team, after having a high speed Internet access, would like to do the translation on-line. Thus please add Lao to translate.koha.org. We target version 3.0 and initially we want to install on Windows platform. Please suggest as when Windows version can be downloaded.
Appreciated for your attention. Lao has been added to translate.koha.org
Cheers,
-- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE CEO migration, training, maintenance, support
LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
-- Anousak (Anthony) Souphavanh "Small can make a big impact"
participants (2)
-
Anousak Souphavanh -
Joshua Ferraro