Translation very difficult if use some tags among text paragraph in html
Hi Koha Developers I don't know if we can use another style when write down paragraphs; some html tags among paragraph, for example if we use <code> <abbr>, <strong>, <acronym> etc., are split in different entries in the po files, and this do the translation very hard, for example this bug < http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=14671> In the new 3.22 exists another example: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt lines 262-264 <td>You are missing the <strong><upload_path></strong> entry in your koha-conf.xml file. Please add it, pointing to the configured file upload directory for your Koha instance. Also note that you need to properly set the <strong>OPACBaseURL</strong> preference for the file upload plugin to work.</td> The generated PO file #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:262 #, c-format msgid "You are missing the " msgstr "Falta la entrada " #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:262 #, c-format msgid "<upload_path>" msgstr "<upload_path>" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:262 #, c-format msgid "" "entry in your koha-conf.xml file. Please add it, pointing to the configured " "file upload directory for your Koha instance. Also note that you need to " "properly set the " msgstr "" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:264 #, c-format msgid "OPACBaseURL" msgstr "OPACBaseURL" #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:264 #, c-format msgid "preference for the file upload plugin to work. " msgstr "" Finally this end up in a nonsensical translation IMHO, If developers can really take into consideration not to use this kind of paragraphs and -if possible- modify the coding guidelines in wiki page to reflect this. Or if there are another option to do life easy for translators?... Regards -- Atte, Hector Eduardo Castro Avalos
Hi Hector, I know exactly what you talk about - it's often really hard to make sense of those sentences that have been split by a <b> tag, a link or similar. I am not sure we can totally avoid these constructs, but it's certainly something to keep in mind that can help make life easier for translators. I'd love if we could find a way to parse those constructs better, so they can be translated as one string/entry. Katrin Am 23.10.2015 um 19:57 schrieb Hector Castro:
Hi Koha Developers
I don't know if we can use another style when write down paragraphs; some html tags among paragraph, for example if we use <code> <abbr>, <strong>, <acronym> etc., are split in different entries in the po files, and this do the translation very hard, for example this bug <http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=14671>
In the new 3.22 exists another example:
koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt <http://about.tt>
lines 262-264
<td>You are missing the <strong><upload_path></strong> entry in your koha-conf.xml file. Please add it, pointing to the configured file upload directory for your Koha instance. Also note that you need to properly set the <strong>OPACBaseURL</strong> preference for the file upload plugin to work.</td>
The generated PO file
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:255 <http://about.tt:255> #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:262 <http://about.tt:262> #, c-format msgid "You are missing the " msgstr "Falta la entrada "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:255 <http://about.tt:255> #: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:262 <http://about.tt:262> #, c-format msgid "<upload_path>" msgstr "<upload_path>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:262 <http://about.tt:262> #, c-format msgid "" "entry in your koha-conf.xml file. Please add it, pointing to the configured " "file upload directory for your Koha instance. Also note that you need to " "properly set the " msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:264 <http://about.tt:264> #, c-format msgid "OPACBaseURL" msgstr "OPACBaseURL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:264 <http://about.tt:264> #, c-format msgid "preference for the file upload plugin to work. " msgstr ""
Finally this end up in a nonsensical translation
IMHO, If developers can really take into consideration not to use this kind of paragraphs and -if possible- modify the coding guidelines in wiki page to reflect this.
Or if there are another option to do life easy for translators?...
Regards
-- Atte,
Hector Eduardo Castro Avalos
_______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org
participants (2)
-
Hector Castro -
Katrin Fischer