Re: [Koha-translate] Few questions re translating on Pootle
On Sun, Dec 28, 2008 at 11:49 AM, Selma Aslan <selmaslan@yahoo.co.uk> wrote:
Many thanks, Chris.
Hoping that you can bear with me, can I also ask when a string is marked as fuzzy? There were 190 fuzzy strings. Some were correct, and I just removed the tick in the box in front of the expression fuzzy. Now they count up to 183. Do I need to go through and remove the ticks if the string is correct? My final question is how much time is left to complete the translation?
CCing the list in case others are thinking this also. Fuzzy means when the person entered it, they weren't totally sure. You can leave it, (it will be used in the templates) Or if you are sure it is right, you can turn fuzzy off. The choice is yours. Henri Damien, Ill leave it to you to answer about how much time is left. Chris
Chris Cormack a écrit :
CCing the list in case others are thinking this also.
Fuzzy means when the person entered it, they weren't totally sure. You can leave it, (it will be used in the templates) Or if you are sure it is right, you can turn fuzzy off. The choice is yours.
Note (that will be interesting for future updates) that ANY changes in Koha template will result in the "fuzzy" flag to be set by koha tools. That's why, you can have x00 fuzzy strings between 3.0.0 and 3.0.1 (for example) The tool is very careful (in fact, it is stupid and it knows it is), so add a space, or a capital, or move a string => fuzzy set, just in case something must be changed. HTH -- Paul POULAIN http://www.biblibre.com Expert en Logiciels Libres pour l'info-doc Tel : (33) 4 91 81 35 08
Dear All, Afghanistan independent national legal training center has recently establish law library which has more then 4000 law collection , we installed Koha 2.2.9 on our PC but we don't know the procdure how to use this Cataloque online on our library website www.inltclawlibrary.org please help me in the regards, Many thanks Jan Agha Wahidi Law Library Director -----Original Message----- From: koha-translate-bounces@listes.koha-fr.org [mailto:koha-translate-bounces@listes.koha-fr.org] On Behalf Of Chris Cormack Sent: Sunday, December 28, 2008 7:40 AM To: Selma Aslan Cc: henridamien. laurent; koha-translate@lists.koha.org Subject: Re: [Koha-translate] Few questions re translating on Pootle On Sun, Dec 28, 2008 at 11:49 AM, Selma Aslan <selmaslan@yahoo.co.uk> wrote:
Many thanks, Chris.
Hoping that you can bear with me, can I also ask when a string is marked as fuzzy? There were 190 fuzzy strings. Some were correct, and I just removed the tick in the box in front of the expression fuzzy. Now they count up to 183. Do I need to go through and remove the ticks if the string is correct? My final question is how much time is left to complete the translation?
CCing the list in case others are thinking this also. Fuzzy means when the person entered it, they weren't totally sure. You can leave it, (it will be used in the templates) Or if you are sure it is right, you can turn fuzzy off. The choice is yours. Henri Damien, Ill leave it to you to answer about how much time is left. Chris _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@listes.koha-fr.org http://listes.koha-fr.org/mailman/listinfo/koha-translate
participants (3)
-
Chris Cormack -
Janagha Wahidi -
paul POULAIN