[koha-Infos] question (simple?) de traduction

paul POULAIN paul.poulain at free.fr
Lun 1 Déc 11:21:21 CET 2003


Bonjour,

j'ai un message important à envoyer sur les listes koha anglophones à 
propos des cotes.
Mon problème, c'est que je ne suis pas sûr de la traduction de ce terme 
en anglais.

quelqu'un pourrait il éclairer ma lanterne ?

Je suis tenté par "location", mais c'est plutôt réservé à l'annexe.
Alors je pense aussi à "shelving location" (zone marc21 852$c), mais je 
traduirais ca par "etagère de localisation", qui n'est pas tout à fait 
"cote".

Donc, y a t'il un meilleur terme ?

Sinon, quelle définition donner à cote ?
Est-ce que : "Information, généralement collée au dos de l'ouvrage, 
destinée à son classement physique dans la bibliothèque" convient ?

-- 
Paul POULAIN
Consultant indépendant en logiciels libres
responsable francophone de koha (SIGB libre http://www.koha-fr.org)




Plus d'informations sur la liste de diffusion Infos