[koha-Infos] question (simple?) de traduction
paul POULAIN
paul.poulain at free.fr
Lun 1 Déc 11:21:21 CET 2003
Bonjour,
j'ai un message important à envoyer sur les listes koha anglophones à
propos des cotes.
Mon problème, c'est que je ne suis pas sûr de la traduction de ce terme
en anglais.
quelqu'un pourrait il éclairer ma lanterne ?
Je suis tenté par "location", mais c'est plutôt réservé à l'annexe.
Alors je pense aussi à "shelving location" (zone marc21 852$c), mais je
traduirais ca par "etagère de localisation", qui n'est pas tout à fait
"cote".
Donc, y a t'il un meilleur terme ?
Sinon, quelle définition donner à cote ?
Est-ce que : "Information, généralement collée au dos de l'ouvrage,
destinée à son classement physique dans la bibliothèque" convient ?
--
Paul POULAIN
Consultant indépendant en logiciels libres
responsable francophone de koha (SIGB libre http://www.koha-fr.org)
Plus d'informations sur la liste de diffusion Infos