[Koha-bugs] [Bug 26392] Wrap all translatable strings in opac-main.tt

bugzilla-daemon at bugs.koha-community.org bugzilla-daemon at bugs.koha-community.org
Tue Oct 20 01:37:29 CEST 2020


https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=26392

--- Comment #18 from David Cook <dcook at prosentient.com.au> ---
(In reply to Owen Leonard from comment #17)
> (In reply to David Cook from comment #13)
> > This does not look developer friendly...
> 
> We've been saying this kind of thing would not be developer-friendly for
> years, and it's time to get over it!
> 
> - Developers are smart. Most of them are smarter than me and I can handle
> this fine. 
> 

You probably do more front-end work than anyone else though? I don't do it very
often, so I think I'd have to re-learn it every time I tried to make a change.

> - It's not more work for translators. It's *easier* work for translators.
> Right now the translation files are a mess because we're trying to parse
> language strings out of a mess of HTML, CSS, and JavaScript. We humans are
> the ones who know which strings should be translated so we should tell the
> computer.

That makes sense but I was referring to "Checkouts: <count>" versus translating
"<count> checkout, <count> checkouts". After re-reading my comment, I realize
that totally wasn't clear though. I was referring to translating 1 line rather
than 2+ lines. That was just based on advice I saw about internationalization
on other websites.

Overall, I'll do whatever other people decide needs to be done, but I just
worry that we're trying to re-invent the wheel sometimes and do things a harder
way, when other projects have already sorted out internationalization more
gracefully. That being said, languages like Java really have a lot more history
and tooling around internationalization than Perl does I reckon.

-- 
You are receiving this mail because:
You are watching all bug changes.


More information about the Koha-bugs mailing list