[Koha-devel] Vote NOW for the Koha Community Website Theme

Joshua Ferraro jmf at liblime.com
Wed Apr 16 21:14:52 CEST 2008


On Wed, Apr 16, 2008 at 1:48 PM, MJ Ray <mjr at phonecoop.coop> wrote:
> "Joshua Ferraro" <jmf at liblime.com> wrote: [...]
>
> > Unfortunately, the folks organizing this site, myself included, didn't have
>  > much time to spend on it, and the benefits of getting it done and out there for
>  > folks to use necessitate that we do our best to move things along quickly. Some
>  > people in this community have been waiting for a multi-lingual site
>  > for literally
>  > YEARS! Also, our current website update process is pretty non-transparent
>  >  -- there are a lot of people in our community who would love to contribute
>  > content but who don't have a way to do that meaningfully.
>
>  To update the current website, log in to kea on koha2, pick a file,
>  edit it in the browser, then click to notify the webmaster (Russel
>  IIRC) that there's an update waiting.  If you need a login, ask Russel
>  - or maybe the people at Katipo can set them up too.  Russel's been
>  pretty helpful to me (including support by mobile phone at least
>  once!) although a bit slow to approve my latest edit (*nudge*) but I
>  guess Koha isn't part of his day job now.
>
>  I don't understand why the multi-lingual site hasn't happened yet.  I
>  thought Katipo were fairly familiar with the problems of multilingual
>  sites, given where Koha came from.  The main problem looks to me like
>  kea requires Javascript and all that, but many Plone sites seem as bad
>  for that - or will this be the big improvement which wins me over?
I hope it will be. There are lots more options for adding content to Plone,
and the multi-lingual capabilities are very strong; in particular, the interface
for translation makes it very easy for folks to translate content into
their language.

>  So what does "pretty non-transparent" mean?  Not at LibLime?
Not sure what you're implying here, and whether I should be offended by it :-)

> To me,
>  koha2 seems more transparent than this new Plone site's development!
Ahem ... the process you describe requires that you know someone, or that
you post a list question asking how to add or translate content on the website.
In the new Plone-based model, you just sign up and away you go. For some
content we might want to have it moderated, but in general, I vote that we
keep it as wiki-style as possible.

Transparency of process and making it easy for folks to translate koha are the
two major reasons I'm in favor of Plone.

For what it's worth, I'd like to be able to offer the same level of
transparency for
the translate.koha.org site, so that instead of having to email koha-translate
every time someone wants a new translation to be added, someone could just
sign up, add their language, and away they go. I just haven't had a chance to
work on that under Kartouche, nor have I found any tools that support that kind
of workflow.

Cheers,

-- 
Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE
CEO migration, training, maintenance, support
LibLime Featuring Koha Open-Source ILS
jmf at liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS



More information about the Koha-devel mailing list