[Koha-devel] On the way to the Debian package: translations

Vincent Danjean vdanjean.ml at free.fr
Sun Aug 24 15:52:11 CEST 2008


Galen Charlton wrote:
> Hi,
> 
> On Fri, Aug 15, 2008 at 4:57 PM, Vincent Danjean <vdanjean.ml at free.fr> wrote:
>> On the way to create the package, I find several things that I would like
>> to see upstream (instead of a diff for the Debian package). This is:
> ...
>>  So, can you review these changesets and apply them (or something similar)
>> or tell me what is wrong with them ?
> 
> I will apply most of these to the Koha 3.1/3.2 HEAD tomorrow. 

I looked at the translation system. I've a few suggestion of patch for upstream.

I put all the changeset that can interest upstream in my debian git tree that
has the following branches:
upstream: your release
wip-for-upstream: upstream + changesets that can be applied upstream (IMHO)
wip: wip-for-upstream + changesets leading to a debian package

About translation, I've:
* Use relative path to avoid people dependent paths
  Some scripts were using private absolute path. I do not think this
  is needed
* Force ordering of files when creating/updating po files
  Files were listed in raw (inode) order. So the list was not the same
  between all machines. This generated different .po files even if
  nothing changed :-(
  => now, only POT-Changed-Date is modified when running ./update.pl
  several times. Note that this is a gettext bug that will be fixed
  in the next release (see http://bugs.debian.org/496282 and
  https://savannah.gnu.org/bugs/?24123 for more information)
* Remove temporary files when updating po files
  update.pl was creating lots of files in /tmp. Their removal were
  commented out.

When running ./update.pl and then ./install.pl, I see that the release
was not up-to-date wrt translation. Was it intentional or was it a bug ?

I plan to rebuild the translated file (by invoking ./update.pl and
./install.pl) in the debian package in order to be able to quickly
fix translation errors reported by user (and not to have to wait
for a new upstream release of koha with these translation bugs fixed).
  This is why I would like to know if running ./update.pl and then
./install.pl is the correct thing to do. Or, perhaps, some languages
must be manually excluded ?

I also run in the po directory the following commands:
for f in *.po ; do echo -n "$f: "; msgfmt --statistics -o /dev/null $f ; done
=> lots of po files are not really up-to-date
for f in *.po ; do echo; echo "=> $f: "; msgfmt --statistics -o /dev/null -cv $f ; done
=> and there are errors in a lot of them

  What do you think: is it better that the debian package offers as
many translations as possible (even if they are incomplete). Or should
I create l10n packages only for language with enought translation ?
(which limit then ?)

  Best regards,
    Vincent



More information about the Koha-devel mailing list