[Koha-devel] Working on patch, need translation to french for system preference.

Michael Hafen mdhafen at tech.washk12.org
Fri Apr 10 19:33:58 CEST 2009


That is certainly valid SQL ( I just tried it ).  Which leaves the
question of it being proper French.

I suggested the two single-quotes because I noticed that had been done
somewhere else in that file.  I'm open to either method though.

Comments please.

On Fri, 2009-04-10 at 13:18 -0400, Joe Atzberger wrote:
> Speaking with zero authority on proper usage in French, you might try
> a backtick instead.
> 
> On Fri, Apr 10, 2009 at 12:59 PM, Michael Hafen
> <mdhafen at tech.washk12.org> wrote:
>         Thank you Nicolas.  I'll use this translation then.
>         
>         On another note, I'm wondering about the single quote.  The
>         SQL doesn't
>         like it in "l'interface".  To work in the SQL should that be
>         "l''interface"?  I ask because I see something similar on
>         another line
>         of the unimarc_standard_systempref.sql file, line 15.  It's
>         about the
>         autoBarcode sys. pref.
>         
>         On Fri, 2009-04-10 at 18:50 +0200, Nicolas Morin wrote:
>         > On Fri, Apr 10, 2009 at 6:15 PM, Michael Hafen
>         <mdhafen at tech.washk12.org> wrote:
>         > > The confusion is a flaw in my description.  There is a
>         page load when
>         > > the 'Edit' link is clicked.  With the sys. pref. off the
>         link doesn't
>         > > appear.  The link directs to a separate page which also
>         checks the sys.
>         > > pref. for security sake.
>         > >
>         > > Managing fines with this off should be as normal, hence
>         the sys. pref.
>         > > defaulting to off.  This patch is for people who don't
>         care about proper
>         > > accounting practices.  :)
>         >
>         > OK, so my translation is NOT good after all.
>         > Francis' better, expect we chose globally to translate
>         patrons as
>         > "adhérents" rather than "emprunteurs". So that would be :
>         "Autorise la
>         > modification des lignes de compte des adhérents"
>         >
>         > Nicolas
>         >
>         
>         
>         --
>         Michael Hafen
>         Systems Analyst and Programmer
>         Washington County School District
>         Utah, USA
>         
>         for Koha checkout
>         http://development.washk12.org/gitweb/
>         or
>         git://development.washk12.org/koha
> 
-- 
Michael Hafen
Systems Analyst and Programmer
Washington County School District
Utah, USA

for Koha checkout
http://development.washk12.org/gitweb/
or
git://development.washk12.org/koha




More information about the Koha-devel mailing list