[Koha-devel] Questions regarding localization

Roger Grossmann roger.grossmann at lmscloud.de
Fri Nov 25 10:38:29 CET 2016


Hi Kathrin,

thank's a lot for the information regarding localization.

> They are updated pre-release using the translation scripts - no manual editing is required.
Is there a documentation for the use of the translation scripts?

Best regards,
Roger

> Am 21.11.2016 um 22:40 schrieb Katrin <katrin.fischer.83 at web.de>:
> 
> Hi Roger,
> 
> strings in Koha are either stored in the database (authorised values, item type descriptions, MARC field and subfield descriptions, etc.) or are part of the templates.
> 
> Strings in the templates are translated via the po files you have already seen. They are updated pre-release using the translation scripts - no manual editing is required. I think on the packages it works with: sudo koha-translate -u <langcode>. Or in koha-shell: cd misc translator, perl translate update <langcode>. TT variables will be automatically replaced by %s. For JavaScript there is a special syntax you can use that has the same effect.
> 
> You can find additional information about the translation process on the wiki: 
> 
> https://wiki.koha-community.org/wiki/Translating_Koha <https://wiki.koha-community.org/wiki/Translating_Koha>
> https://wiki.koha-community.org/wiki/Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client <https://wiki.koha-community.org/wiki/Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client>
> There are also some coding guidelines concerning translation:
> 
> https://wiki.koha-community.org/wiki/Coding_Guidelines <https://wiki.koha-community.org/wiki/Coding_Guidelines>
> As you have written the $type parameter is currently not used. The different fines and fees are differentiated in the database by their accounttype in accountlines. The code is translated into a description in the templates, which means there can be a translation for every installed language.
> 
> Hope this helps,
> 
> Katrin
> 
> On 18.11.2016 16:12, Roger Grossmann wrote:
>> Hi all,
>> 
>> as a Koha development newbie I am having a few questions especially with localization. 
>> I am developing enhancements which I plan to bring in to the community hopefully soon. Your answers will help to make progress with it.
>> 
>> 1st question
>> ----------------
>> After looking at much Koha code I did not find a solution to build server side localized strings to persist localized text in the database. 
>> What do you recommend to use here?
>> 
>> Background: 
>> As you know, fines and fees are a sensitive area. Borrowers like to know exactly why they are charged and for what exactly. 
>> Lets assume, you want to store good localized name for the type of an overdue fine. 
>> It was for instance planned for function "UpdateFine" in C4::Overdues but the parameter $type is never filled as originally planned.
>> If an additional type name would be passed here, it needed to be a localized string since borrowers want to read the charge reason in their language.
>> As this is just an example for the use of a localized server text, the question is, whether there is already an approach to manage localised server side texts.
>> Ideally, server side texts would support parameter replacement that is not dependent of the position in the text as for instance with %s using sprintf.
>> 
>> 2nd question
>> -----------------
>> I want to build some new UI functionality. The procedure how to do that with templates in english first is clear to me.
>> As I am German, I would like to build during development a first German version of the template as well and would like to extend the related German .po file.
>> How can I add the texts for a specific language in my development environment? 
>> Is there a way to extract the new texts of templates and add them to an existing .po file with a script and use poedit to translate them?
>> How do you do that?
>> 
>> Thanks in advance for your help.
>> 
>> Best regards,
>> Roger
>> 
>> 
>> --
>> Roger Großmann
>> LMSCloud GmbH
>> Konrad-Zuse-Platz 8 - D-81829 München
>> t +49 (0)89 207042-620  m +49 (0)171-2194775 f +49 (0)89 207042-623
>> e roger.grossmann at lmscloud.de <mailto:roger.grossmann at lmscloud.de>
>> w www.lmscloud.de <http://www.lmscloud.de/>
>> 
>> _______________________________________________
>> Koha-devel mailing list
>> Koha-devel at lists.koha-community.org <mailto:Koha-devel at lists.koha-community.org>
>> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-devel <http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-devel>
>> website : http://www.koha-community.org/ <http://www.koha-community.org/>
>> git : http://git.koha-community.org/ <http://git.koha-community.org/>
>> bugs : http://bugs.koha-community.org/ <http://bugs.koha-community.org/>
> _______________________________________________
> Koha-devel mailing list
> Koha-devel at lists.koha-community.org
> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-devel
> website : http://www.koha-community.org/
> git : http://git.koha-community.org/
> bugs : http://bugs.koha-community.org/

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.koha-community.org/pipermail/koha-devel/attachments/20161125/385583ec/attachment.html>


More information about the Koha-devel mailing list