[Koha-i18n-german] Willkommen / Begriffsnormierung: Fund und Budget

Friedrich zur Hellen friedrich.zurhellen at ewetel.net
Mo Jan 12 20:16:21 CET 2009


Katrin Fischer schrieb:
> Hallo zusammen,
>
> @Micha: Herzlich willkommen :) Für die Übersetzung dann gleich noch ein
> Hinweis auf unsere Seite im Koha-Wiki:
> http://wiki.koha.org/doku.php?id=germantranslation
>
> @alle: 
>
> Ich habe Tag und Tagging jetzt einmal unter "Agreed on" eingetragen, ich
> hoffe das ist in eurem Sinne.
> Item type hatte ich noch vor Weihnachten auf Medientyp vereinheitlicht -
> wenn ich alle Einträge mit der Suchfunktion erwischt habe.
>
> Ich denke in der Erwerbung und Zeitschriftenverwaltung wird es noch einige
> Diskussionskandidaten geben.
> Zwei Kandidaten ohne gute Ideen habe ich bereits:
>
> Fund
> Budget
>
> Wenn ich es richtig sehe, ist das Budget für mich ein Etat. Wie übersetzt
> man dann Fund? 
> Ein Fund enthält die Bezeichnung und die Zuordnung zu einer Bibliothek.
> Das Budget definiert die Laufzeit und die Höhe des zur Verfüfung stehenden
> Betrags.
>
> LG
>
> Katrin
>
>
> _______________________________________________
> Koha-i18n-german mailing list
> Koha-i18n-german at listes.koha-fr.org
> http://listes.koha-fr.org/mailman/listinfo/koha-i18n-german
>
>
>   
Moin, moin allerseits aus dem Norden,
also, ich meine auch, das die Begriffe Fund und Budget austauschbar sind
und wir uns auf Etat einigen sollten.
Ich kenne den Begriff Etat in der folgenden "Form":

"Gesamtetat" = Etat einer Bibliothek
"Einzeletat" = Etat einer Zweigstelle oder Etat für bestimmte
Abteilungen bzw. Literaturgebiete z. B. einer großen Zentralbibliothek.

Tschüß und schönen Abend noch
Friedrich




More information about the Koha-i18n-german mailing list