[Koha-translate] Re: to begin with...

acli@ada.dhs.org via news-to-mail gateway news-misc at ada.dhs.org
Mon Dec 30 02:43:30 CET 2002


Hi,

In article <004f01c2afa1$82eeaab0$0a00a8c0 at kb2qzv>,
Benedykt P. Barszcz <kb2qzv at poczta.wp.pl> wrote:

>I have noticed that the french translation of the template
>files contains diacritical characters which are represented
>with the &...; sequence (I am sure it has got a name by
>itself).
>
>Since I have used Kate Editor under redhat where polish
>diacritics are available directly I wonder whether I could
>leave it that way. Must I convert all the polish characters
>(ISO-8859-2, I hope) into the &....; html sequence?

no, just leave the Polish characters as-is. As long as the pages
are correctly marked as ISO-8859-2, they should be ok.

In some languages (e.g., Chinese), most characters don't even
have an entity (those "&" sequences).


-- 
Ambrose Li  <a.c.li at ieee.org>
http://ada.dhs.org/~acli/cmcc/  http://www.cccgt.org/

DRM is theft - We are the stakeholders




More information about the Koha-translate mailing list