[Koha-translate] Files on Pootle : Turkish

Selma Aslan selmaslan at yahoo.co.uk
Wed Dec 17 12:33:22 CET 2008


Hi Chris

re: http://translate.koha.org/tr/opac3_0/ has now got the lastest file
from kartouche, so there is only 8% untranslated.

Thanks for your reply. It is true that the file you mention has got 8 per cent left to do. But unfortunately it has not got the corrected translations, and need to be revised from scratch.  Since the list does not accept attachments I have sent a zipped file to your personal e-mail address a few weeks ago including both files produced through po.edit. I assume you have not received them, and can send  again if need be. However, it would be the best if latest files from Cartouche can be exctracted  since I have done further corrections and additions recently.

I volunteer to approve translations into Turkish. Can one be inputter and approving person at the same time? I initiated and led the Turkish team in this translation work for v.3.0.0 from the beginning.

Cheers

Selma





________________________________
From: "koha-translate-request at lists.koha.org" <koha-translate-request at lists.koha.org>
To: koha-translate at lists.koha.org
Sent: Wednesday, 17 December, 2008 13:00:09
Subject: Koha-translate Digest, Vol 29, Issue 9

Send Koha-translate mailing list submissions to
    koha-translate at lists.koha.org

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
    http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-translate
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
    koha-translate-request at lists.koha.org

You can reach the person managing the list at
    koha-translate-owner at lists.koha.org

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Koha-translate digest..."


Today's Topics:

   1. Re: Files on Pootle (Selma Aslan)
   2. Hungarian translations (Agnes Imecs)
   3. Re: Files on Pootle (Chris Cormack)
   4. Re: Files on Pootle (Chris Cormack)
   5. Re: Hungarian translations (Chris Cormack)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Tue, 16 Dec 2008 18:56:10 +0000 (GMT)
From: Selma Aslan <selmaslan at yahoo.co.uk>
Subject: Re: [Koha-translate] Files on Pootle
To: koha-translate at lists.koha.org
Message-ID: <788286.29422.qm at web25508.mail.ukl.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Hi 

I was waiting for Pootle to complete translation into Turkish. But I am completely puzzled. Under Turkish there is only an incomplete OPAC file which does not reflect completed recent corrections made on Kartouche, and we have lost Staff file which was complete by 82 per cent altogether. Where have the files gone?

Regards

Selma




________________________________
From: "koha-translate-request at lists.koha.org" <koha-translate-request at lists.koha.org>
To: koha-translate at lists.koha.org
Sent: Tuesday, 16 December, 2008 13:00:04
Subject: Koha-translate Digest, Vol 29, Issue 8

Send Koha-translate mailing list submissions to
    koha-translate at lists.koha.org

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
    http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-translate
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
    koha-translate-request at lists.koha.org

You can reach the person managing the list at
    koha-translate-owner at lists.koha.org

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Koha-translate digest..."


Today's Topics:

   1. Re: Translating using pootle (Chris Cormack)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Tue, 16 Dec 2008 08:46:37 +1300
From: "Chris Cormack" <chris at bigballofwax.co.nz>
Subject: Re: [Koha-translate] Translating using pootle
To: koha-translate at lists.koha.org
Message-ID:
    <606aab810812151146w3cd3a5c2sc31ae0eea5ece8de at mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

HI again

You can now use http://translate.koha.org (it now points to the same
pootle site). So happy translating.
Remember we need volunteers for approving translations.
So far we have 1 for greek, 1 for croatian and 1 for german.

Chris


------------------------------

_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate at lists.koha.org
http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-translate


End of Koha-translate Digest, Vol 29, Issue 8
*********************************************



      
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.koha.org/pipermail/koha-translate/attachments/20081216/38d85558/attachment-0001.htm 

------------------------------

Message: 2
Date: Tue, 16 Dec 2008 11:27:51 -0800 (PST)
From: Agnes Imecs <eloise212 at yahoo.com>
Subject: [Koha-translate] Hungarian translations
To: Chris Cormack <chris at bigballofwax.co.nz>,
    koha-translate at lists.koha.org
Message-ID: <960266.21557.qm at web50409.mail.re2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Hi Chris,

Thanks for setting up the new translation page. I found it much easier to use. :)

A quick question. In the Hungarian translations. Although it seems that both intranet and opac file is up, as I click on the intranet, I can't see the strings. Do you have a moment to take a look?

Thank you
Agnes

PS> I would like to volunteer for the Hungarian translation approvals.




________________________________
From: Chris Cormack <chris at bigballofwax.co.nz>
To: koha-translate at lists.koha.org
Sent: Monday, December 15, 2008 9:46:37 PM
Subject: Re: [Koha-translate] Translating using pootle

HI again

You can now use http://translate.koha.org (it now points to the same
pootle site). So happy translating.
Remember we need volunteers for approving translations.
So far we have 1 for greek, 1 for croatian and 1 for german.

Chris
_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate at lists.koha.org
http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-translate



      
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.koha.org/pipermail/koha-translate/attachments/20081216/5438ede7/attachment-0001.htm 

------------------------------

Message: 3
Date: Wed, 17 Dec 2008 08:54:32 +1300
From: "Chris Cormack" <chris at bigballofwax.co.nz>
Subject: Re: [Koha-translate] Files on Pootle
To: "Selma Aslan" <selmaslan at yahoo.co.uk>
Cc: koha-translate at lists.koha.org
Message-ID:
    <606aab810812161154x80975f0v244e8f1c1ab27f26 at mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

On Wed, Dec 17, 2008 at 7:56 AM, Selma Aslan <selmaslan at yahoo.co.uk> wrote:
> Hi
>
> I was waiting for Pootle to complete translation into Turkish. But I am
> completely puzzled. Under Turkish there is only an incomplete OPAC file
> which does not reflect completed recent corrections made on Kartouche, and
> we have lost Staff file which was complete by 82 per cent altogether. Where
> have the files gone?
>

The opac file is from what was in the git repository. If you have a
copy of a more complete opac translation .po file. I will happily add
it.
I will also ask Joshua from Liblime if he can send me a copy of the
latest version that was in Kartouche.

I will add the Intranet translation file now (from git also)

Chris


------------------------------

Message: 4
Date: Wed, 17 Dec 2008 09:17:24 +1300
From: "Chris Cormack" <chris at bigballofwax.co.nz>
Subject: Re: [Koha-translate] Files on Pootle
To: "Selma Aslan" <selmaslan at yahoo.co.uk>
Cc: koha-translate at lists.koha.org
Message-ID:
    <606aab810812161217u25c3c902nf27727fe9b37288b at mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

On Wed, Dec 17, 2008 at 7:56 AM, Selma Aslan <selmaslan at yahoo.co.uk> wrote:
> Hi
>
> I was waiting for Pootle to complete translation into Turkish. But I am
> completely puzzled. Under Turkish there is only an incomplete OPAC file
> which does not reflect completed recent corrections made on Kartouche, and
> we have lost Staff file which was complete by 82 per cent altogether. Where
> have the files gone?
>
Hi Selma

http://translate.koha.org/tr/opac3_0/ has now got the lastest file
from kartouche, so there is only 8% untranslated.

And
http://translate.koha.org/tr/intranet3_0/ has the intranet

Chris


------------------------------

Message: 5
Date: Wed, 17 Dec 2008 09:27:17 +1300
From: "Chris Cormack" <chris at bigballofwax.co.nz>
Subject: Re: [Koha-translate] Hungarian translations
To: "Agnes Imecs" <eloise212 at yahoo.com>
Cc: koha-translate at lists.koha.org
Message-ID:
    <606aab810812161227s65cbe693v1ff0d459631dbb64 at mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

On Wed, Dec 17, 2008 at 8:27 AM, Agnes Imecs <eloise212 at yahoo.com> wrote:
> Hi Chris,
>
> Thanks for setting up the new translation page. I found it much easier to
> use. :)
>
> A quick question. In the Hungarian translations. Although it seems that both
> intranet and opac file is up, as I click on the intranet, I can't see the
> strings. Do you have a moment to take a look?
>
> Thank you
> Agnes

Hi Agnes

Hungarian has been added to the intranet now too. And you have been
given the permissions to approve translations also

Happy translating

Chris


------------------------------

_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate at lists.koha.org
http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-translate


End of Koha-translate Digest, Vol 29, Issue 9
*********************************************



      
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/koha-translate/attachments/20081217/3894ec6a/attachment-0002.htm>


More information about the Koha-translate mailing list