[Koha-translate] about french strings in .po

Pascale Nalon Pascale.Nalon at ensmp.fr
Fri Jan 11 09:09:39 CET 2008


Hello Paul and all,
--  


Le 9 janv. 08 à 10:04, Paul POULAIN a écrit :

> Hello all,
>
> something like 4 years ago, when doXulting wrote unimarc plugin  
> templates, they did it in french. Nobody ever translated them to  
> english, that's why they are still now in french even in english,  
> and thus appear in the .po file.
>
> Fortunatly, there is an option in tmpl_process3.pl (the script that  
> generate the strings file) Just add
> -x .*unimarc.*
> as parameter of tmpl_process3.pl and they are gone.
> Of course, you'll stay with unimarc strings in french in your  
> language. but if you don't use unimarc, you don't care.
>
> On the long term, the best solution will be to translate those  
> strings to english (& for us reintroduce them in french po file)

These strings  are a french translation from english.
I Think the best way is not to translate them, but to take the  
original files !!

Cheers

Pascale Nalon
Bibliothèque de l'Ecole des Mines de Paris
35, rue St Honoré
77300 Fontainebleau
Tel : 01 64 69 48 79


>
> HTH
>
> -- 
> Paul POULAIN
> BibLibre SARL
> Expert en Logiciels Libres pour l'info-doc
> Tel : 04 91 31 45 19
>
>
> _______________________________________________
> Koha-translate mailing list
> Koha-translate at nongnu.org
> http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate
>






More information about the Koha-translate mailing list