[Koha-translate] Lao translation

Anousak Souphavanh anousak at gmail.com
Mon Jan 28 07:56:00 CET 2008


Thanks, Joshua, for your email and welcoming.

Our team will try to make to the datelines.

Cheers,
Anousak

On Jan 28, 2008 12:33 PM, Joshua Ferraro <jmf at liblime.com> wrote:
> Welcome Anousak,
>
> On 1/25/08, Anousak Souphavanh <anousak at gmail.com> wrote:
> > Hello,
> >
> > I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like
> > to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version
> > 3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with
> > the following information:
> >
> > Language: Lao
> > Region: South East Asia
> > Country: Laos
> > Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code)
> > Encoding: UTF-8 or UNICODE
> >
> > My info:
> > Full Name: Anousak Anthony Souphavanh
> > EMail: anousak at gmail.com
> >
> > Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel
> >
> > Obtained Files: OPAC and Staff Clients
> > lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po
> > lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po
> OK, so I take it you don't need me to add Lao to translate.koha.org,
> that you will translate these files offline and then send them to us via
> email or Git? Please just bear in mind the deadline imposed by our
> release cycle:
>
> 1 Feb deadline for inclusion in the beta
> 1 Mar deadline for inclusion in the stable
>
> Thanks for your contribution and Happy Translating!
>
> Cheers,
>
> --
> Joshua Ferraro                       SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE
> President, Technology       migration, training, maintenance, support
> LibLime                                Featuring Koha Open-Source ILS
> jmf at liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
>



-- 
Anousak (Anthony) Souphavanh
"Small can make a big impact"





More information about the Koha-translate mailing list