[Koha-translate] [Koha] Right To Left in Arabic KOHA

Massoud Alshareef massoud at kwareict.com
Thu May 3 11:35:31 CEST 2012


Hey Guys,

I support Ruth Bavousett's suggested approach if it can be generalized over
all CSS components.

Based on our experience with Arabic Koha (you can visit some Arabic/English
Koha sites to see it in action:
http://kfuschools.maktabat-online.net<http://kfuschools.maktabat-online.net:8080/>
  |
  http://alshafallah.maktabat-online.net/    |
http://mu.maktabat-online.net/;
for visiting the Arabic Staff client, click here:
http://kfuschools.maktabat-online.net:8080/     using demo/demo   for User
ID and Password), it must be R2L tweaked manually at almost every component
level in the CSS to appear correctly in R2L. This is the reason we have to
create and maintain an Arabic CSS for every Koha OPAC site interface.

We will be happy to work on Ruth's suggested implementation when his work
becomes available for testing. It will be awesome to see the Arabic Koha
(say ver. 3.10) comes billy dancing (middle eastern good-time expression!)
out of the box without having to tweak each component in order to look
super from right to left.

All the best.

Thanks
Massoud M. AlShareef,

                         عالم الانجازات ينحاز دوماً مع المتفائلين
The world of achievement has always belonged to the optimist!

KnowledgeWare Technologies
(P.O. Box 230-312)
Riyadh 11321, Saudi Arabia
Cel: +966 505 307 267
massoud at kwareict.com
Follow me on Pinterest [http://pinterest.com/massoud/]



On Thu, May 3, 2012 at 11:39 AM, <
koha-translate-request at lists.koha-community.org> wrote:

> Send Koha-translate mailing list submissions to
>        koha-translate at lists.koha-community.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>
> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
>
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>        koha-translate-request at lists.koha-community.org
>
> You can reach the person managing the list at
>        koha-translate-owner at lists.koha-community.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Koha-translate digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>   1. Re: Update for nb-NO? (Magnus Enger)
>   2. Re: [Koha] Right To Left in Arabic KOHA (Davoodifar, H. Sam (EDU))
>   3. Re: [Koha] Right To Left in Arabic KOHA (Mason James)
>   4. Re: [Koha] Right To Left in Arabic KOHA (Mason James)
>   5. Re: [Koha] Right To Left in Arabic KOHA (Ruth Bavousett)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Thu, 3 May 2012 10:00:22 +0200
> From: Magnus Enger <magnus at enger.priv.no>
> Subject: Re: [Koha-translate] Update for nb-NO?
> To: Koha-org - Translate list
>        <koha-translate at lists.koha-community.org>
> Message-ID:
>        <CABg6UYGgPhUUazR_oxni8n03BQQ=U3uZdakPszQG3Ay4F9VjRQ at mail.gmail.com
> >
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> Oops, I forgot I can generate new .po files and upload them myself.
> Just forget this message please...
>
> Best regards,
> Magnus
>
> On 3 May 2012 08:26, Magnus Enger <magnus at enger.priv.no> wrote:
> > Hiya!
> >
> > I managed to translate all of nb-NO for the 3.8 deadline, *except*
> > most of the help pages. I might be able to do a few of them
> > occasionally now, though. If I remember correctly, a lot of changes to
> > these files were committed after the .po files in Pootle were
> > generated. Could someone please generate new .po files for nb-NO so I
> > can keep on translating up-to-date files?
> >
> > Best regards,
> > Magnus Enger
> > libriotech.no
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Mon, 30 Apr 2012 16:04:13 -0500
> From: "Davoodifar, H. Sam (EDU)" <H.Sam.Davoodifar at gov.mb.ca>
> Subject: Re: [Koha-translate] [Koha] Right To Left in Arabic KOHA
> To: "'Karam Qubsi'" <karamqubsi at gmail.com>, "'Koha'"
>        <Koha at lists.katipo.co.nz>,      "'
> koha-translate at lists.koha-community.org'"
>        <koha-translate at lists.koha-community.org>
> Message-ID:
>        <2CAFA6219C7413438DA0FDDF813E725C5DB7606006 at OC1EX204.ME.MBGOV.CA>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Hi Karam,
>
> I think this is a great initiative. I'm fluent in Farsi (Persian) language
> and would be interested in helping out in developing Farsi version of the
> Koha that could be used in IRAN, Afghanistan, and other places. Please let
> me know how you are planning to proceed.
>
> Are you thinking to form a team to work on right-to-left languages?
> Let me know ...
>
> __Sam
>
> -----Original Message-----
> From: koha-bounces at lists.katipo.co.nz [mailto:
> koha-bounces at lists.katipo.co.nz] On Behalf Of Karam Qubsi
> Sent: April-28-12 1:57 PM
> To: Koha; koha-translate at lists.koha-community.org
> Subject: [Koha] Right To Left in Arabic KOHA
>
> Hi all .
> I'm looking to develop the result of koha translation process?in Arabic
>
> as you know the Arabic language is deffer from English
>
> in Arabic we read and write from right to left
>
> this is  possible to be modified by hand but if we want to create an
> Arabic version of koha we need to make the text by default goes from
> right to left .
>
> so what we have to do to make this koha Arabic Version ?
> and make it as a choice in the installations steps when selecting Arabic.
>
> I think my group can edit the css files and make this ok (direction rtl )
>
>  but how to make this changes Permanent for every new Arabic Koha
> installation
>
> can we make some default template for Arabic language , or that can be
> selected from the po files in some way ?
> or it must be included in the koha package , or what  ?
>
> Both Arabic and Hebrew, and the non-Semitic languages using the Arabic
> or the Hebrew alphabet, such as Persian and Yiddish, are written from
> right to left (except for their numbers!). Urdu which is also derived
> from Arabic and Persian language and ancient indo - aryan language
> binti is written from right to left. Ancient Egyptian, Etruscan, Greek
> and the oldest Latin could be written in both directions.
> Also Chinese and Japanese can be written right to left (also written
> from top to bottom, vertically).
> Korean is NOT written from right to left
>
>
> I wish we discuss this to make the next koha version fully supported
> for Arabic language
>
> Kind regards
>
> --
> Karam Qubsi
> Koha Arab translation Team
> http:koha.wikibrary.org
> Wikibrary for Arab librarians
> http://wikibrary.org
> _______________________________________________
> Koha mailing list  http://koha-community.org
> Koha at lists.katipo.co.nz
> http://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Tue, 1 May 2012 11:13:32 +1200
> From: Mason James <mtj at kohaaloha.com>
> Subject: Re: [Koha-translate] [Koha] Right To Left in Arabic KOHA
> To: Karam Qubsi <karamqubsi at gmail.com>
> Cc: Koha <Koha at lists.katipo.co.nz>,
>        koha-translate at lists.koha-community.org
> Message-ID: <D3454B66-8512-4E9B-B3B6-00AA55F1298E at kohaaloha.com>
> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>
>
> On 2012-04-29, at 6:57 AM, Karam Qubsi wrote:
>
> > Hi all .
> > I'm looking to develop the result of koha translation process in Arabic
> >
> > as you know the Arabic language is deffer from English
> >
> > in Arabic we read and write from right to left
> >
> > this is  possible to be modified by hand but if we want to create an
> > Arabic version of koha we need to make the text by default goes from
> > right to left .
> >
> > so what we have to do to make this koha Arabic Version ?
> > and make it as a choice in the installations steps when selecting Arabic.
>
>
> some good news... :)
>
> it looks like the Koha will do RTL (right-to-left) languages for
> translation correctly
> ... because Koha uses 'Pootle' software to translate
>
>
> see here....
>
> http://translate.sourceforge.net/wiki/developers/styling
> http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/features
>
>
>  "The Pootle online translation editor
>  - Implements right-to-Left display where needed for both translation
> content and the user interface"
>
>
>
> and here...
>
> http://franhp.net/svn/catux-server/configs/pootle.prefs
>
> # Pootle.description
>  #
>  # Consider adding <div dir="ltr"> ... </div> around any text in a left-to-
>  # right language to guarantee good rendering for users of right-to-left
>  # languages and vice versa if you put a message in a right-to-left
> language.
>  # For multilingual servers, you might also want to indicate the language
> of
>  # your description to ensure proper rendering and for better
> accessibility.
>
>
>
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: PGP.sig
> Type: application/pgp-signature
> Size: 535 bytes
> Desc: This is a digitally signed message part
> URL:
> </pipermail/koha-translate/attachments/20120501/773077b0/attachment.pgp>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Tue, 1 May 2012 11:18:36 +1200
> From: Mason James <mtj at kohaaloha.com>
> Subject: Re: [Koha-translate] [Koha] Right To Left in Arabic KOHA
> To: Karam Qubsi <karamqubsi at gmail.com>
> Cc: Koha <Koha at lists.katipo.co.nz>,
>        "koha-translate at lists.koha-community.org"
>        <koha-translate at lists.koha-community.org>, "Davoodifar, H. Sam
>        \(EDU\)" <H.Sam.Davoodifar at gov.mb.ca>
> Message-ID: <7431F752-8F98-4685-AB0A-280313927CBA at kohaaloha.com>
> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>
>
> On 2012-05-1, at 9:36 AM, Karam Qubsi wrote:
>
> > Hi Sam,
> > I think that we can create a css templates that support all the rtl
> > languages and let the user select what he prefer
> > if his language is ltr he will select the default one , or he will
> > select the second choice rtl to support his language, but each
> > language must be translated to be supported , our group is from the
> > Arab world and we are working to make koha in Arabic we are working
> > here  :
> > translate.koha-community.org/ar/36/
> >
> > you can ask to open a Persian translation project and start
> > translating , and when finishing you may find it easier if you find
> > koha support the style from right to left :)
>
>
> oops - i now see you have discovered the 'right-to-left' translate option
> for pootle, already :)
>
>
> > and koha 3.8 know is fully supported in search and retrieve for
> > non-Latin languages .
> >
> > I hope you will find the best way to start your  Persian project :)
> >
> > kinds regards
> > Karam Qubsi
> >
> >
>
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: PGP.sig
> Type: application/pgp-signature
> Size: 535 bytes
> Desc: This is a digitally signed message part
> URL:
> </pipermail/koha-translate/attachments/20120501/ac2d83ea/attachment.pgp>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Wed, 2 May 2012 07:28:32 -0500
> From: Ruth Bavousett <ruth at bywatersolutions.com>
> Subject: Re: [Koha-translate] [Koha] Right To Left in Arabic KOHA
> To: Karam Qubsi <karamqubsi at gmail.com>
> Cc: Koha <Koha at lists.katipo.co.nz>, "Davoodifar,        H. Sam \(EDU\)"
>        <H.Sam.Davoodifar at gov.mb.ca>,   Mason James <mtj at kohaaloha.com>,
>        "koha-translate at lists.koha-community.org"
>        <koha-translate at lists.koha-community.org>
> Message-ID:
>        <CAOEF2+QZj29EcFMt2SApxgiuGfMgMsfU40hP9gRHBRuDg220Xg at mail.gmail.com
> >
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> I've had occasion recently to look this problem over, despite not being a
> speaker of any right-to-left languages, and there are two major parts of
> the problem here:
>
> 1) String translation (which Koha handles with Pootle)
> 2) Layout translation (things flushing right instead of left, table column
> order, and so on).
>
> Koha handles the string-translation part very well, *if* the translation
> team has done that work; many translations remain only partial, so there
> are still lots of English words appearing on the pages.  Naturally, anyone
> bilingual who wants to help Koha grow should be encouraged to participate
> (at http://translate.koha-community.org) in getting the strings
> translated!
>
> The layout-translation?  Not so much.  The code automatically inserts
> 'dir="rtl"' in the html tag at the page header, for languages so
> designated, but the default CSS still contains many 'float: left' and
> 'text-align: left' directives, which causes the pages to look very strange
> for right-to-left readers.  It is that problem I've been looking into, and
> I believe I have a solution in the works; it is functioning on my OPAC test
> server on my laptop, with English and Arabic installed, and behaving the
> way I would expect it to.
>
> My solution has four requirements:
>   1) It cannot disrupt left-to-right pages; if a library has both English
> and Arabic as choices, both need to work.
>   2) It should be generalized, so that any RTL language can use it.
>   3) It should be semi-automatic; at most, a system-preference needs to be
> set to make it work.
>   4) It should *not* be a complete new set of templates, which would make
> upkeep a bigger problem.
>
> The approach I'm testing right now meets all four of these requirements;
> you just translate the templates with the script at
> misc/translator/translate, as you do now, and enable the language in the
> system preferences, as you do now, and it Just Works.   There is still some
> CSS tweaking and testing to be done, and the task of extending the solution
> into the staff client, but I'm on it.
>
> After I finish this patch, hopefully in the next week or two, I will be
> releasing it for the community; it should easily apply to 3.6.x, 3.8.x, and
> master.
>
> *D Ruth Bavousett*
> Lead Migration Specialist
> ByWater Solutions
> Support and Consulting for Open Source Software
> Headquarters: Santa Barbara, CA
> Office: Lawrence, KS
> Phone/Fax (888)900-8944
> http://bywatersolutions.com
> ruth at bywatersolutions.com
>
>
>
> On Tue, May 1, 2012 at 2:21 AM, Karam Qubsi <karamqubsi at gmail.com> wrote:
>
> > Hi Mason,
> > this is not clear for me , can you give us more explanation ?
> > the po files contains strings (not) css codes so where we have to put
> > this codes ?
> >
> > I almost done in make koha from right to left (by changing the css
> > templates manually ) and it's seems to be OK when it finish .
> >
> > it's not just about the direction of the text all the site must be
> > right to left ( some images must be changed like the directions of
> > some arrows when browsing a Shelve )
> >
> > so i wish you explain more to us about your idea it may make it more
> > easy to us ,
> > in the links you provide they are talking about Pootle in general , i
> > wish some one tell us if this available for koha too .
> >
> > thanks a lot.
> >
> >
> > where I have to put the lang
> >
> > On Tue, May 1, 2012 at 2:18 AM, Mason James <mtj at kohaaloha.com> wrote:
> > >
> > > On 2012-05-1, at 9:36 AM, Karam Qubsi wrote:
> > >
> > >> Hi Sam,
> > >> I think that we can create a css templates that support all the rtl
> > >> languages and let the user select what he prefer
> > >> if his language is ltr he will select the default one , or he will
> > >> select the second choice rtl to support his language, but each
> > >> language must be translated to be supported , our group is from the
> > >> Arab world and we are working to make koha in Arabic we are working
> > >> here  :
> > >> translate.koha-community.org/ar/36/
> > >>
> > >> you can ask to open a Persian translation project and start
> > >> translating , and when finishing you may find it easier if you find
> > >> koha support the style from right to left :)
> > >
> > >
> > > oops - i now see you have discovered the 'right-to-left' translate
> > option for pootle, already :)
> > >
> > >
> > >> and koha 3.8 know is fully supported in search and retrieve for
> > >> non-Latin languages .
> > >>
> > >> I hope you will find the best way to start your  Persian project :)
> > >>
> > >> kind regards
> > >> Karam Qubsi
> > >>
> > >>
> > >
> >
> >
> >
> > --
> > Karam Qubsi
> > Koha Arab translation Team
> > http:koha.wikibrary.org
> > Wikibrary for Arab librarians
> > http://wikibrary.org
> > _______________________________________________
> > Koha mailing list  http://koha-community.org
> > Koha at lists.katipo.co.nz
> > http://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha
> >
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL:
> </pipermail/koha-translate/attachments/20120502/d22adf52/attachment.htm>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Koha-translate mailing list
> Koha-translate at lists.koha-community.org
> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate
> website: www.koha-community.org
> git: git.koha-community.org
> bugs: bugs.koha-community.org
>
> End of Koha-translate Digest, Vol 67, Issue 4
> *********************************************
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/koha-translate/attachments/20120503/9f708b85/attachment-0001.htm>


More information about the Koha-translate mailing list