[Koha-translate] help on translating

Hugo Agud hagud at orex.es
Tue Oct 9 14:10:59 CEST 2012


Hi

Thanks for the answers, in this case these values are from mysql, we
haven't explained propertly... if we translate from mysql all the languages
will have the same "translation" for exemple now all languages are in
english... nowall in euskera... no matter what language you have selected.

I will open that bug indicating where are those words...

thanks a lot!!!

2012/10/9 Fischer, Katrin <Katrin.Fischer at bsz-bw.de>

> Hi Hugo,****
>
> ** **
>
> the names of the frameworks are from the database, but the “Default” part
> should be translatable. Could you file a bug for this and describe on which
> pages you found the strings? I think it was fixed for the bibliographic
> frameworks a while ago, but maybe not for the authorities. It also might be
> that some places were missed.****
>
> ** **
>
> Katrin****
>
> ** **
>
> ** **
>
> *From:* koha-translate-bounces at lists.koha-community.org [mailto:
> koha-translate-bounces at lists.koha-community.org] *On Behalf Of *Hugo Agud
> *Sent:* Tuesday, October 09, 2012 12:33 PM
> *To:* koha-translate at lists.koha-community.org
> *Subject:* [Koha-translate] help on translating****
>
> ** **
>
> Hello****
>
> ** **
>
> We have translated koha into euskera and we have realized that there are
> some dropdown menus that are still on english, we think it could be hard
> coded but we wish to ask you If you have been able to translated them.****
>
> ** **
>
> The autohority search form has not translated the authtyp dropdown, any
> help on this?****
>
> ** **
>
> Bilatu egilearen edo gaiaren arabera****
>
> **1.     **Bilatu: :[Default \/]  [dauka \/] ****
>
> **2.     **Antolatuta: [Goiburuaren arabera, gorantz \/]****
>
> [Bidali]****
>
> ** **
>
> ** **
>
> Thanks in advance****
>
> ** **
>
> ** **
>
> -- ****
>
> *Hugo Agud - Orex Digital *****
>
> *www.orex.es*****
>
> ** **
>
> Director****
>
> Avenida Sarriá 29 · 08029 Barcelona <http://twitter.com/OrexDigital>   :<http://orexsl.blogspot.com>hugoaguda - Tel: 93
> 539 40 70 Fax: 93 539 33 30   hagud at orex.es · http://www.orex.es/****
>
>  ****
>
> No imprima este mensaje a no ser que sea necesario. Una tonelada de papel
> implica la tala de 15 árboles y el consumo de 250.000 litros de agua.****
>
>  ****
>
> Aviso de confidencialidad
> Este mensaje contiene información que puede ser CONFIDENCIAL y/o de USO
> RESTRINGIDO. Si usted no es el receptor deseado del mensaje (ni
> está autorizado a recibirlo por el remitente), no está autorizado a
> copiar, reenviar o divulgar el mensaje o su contenido. Si ha recibido este
> mensaje
> por error, por favor, notifíquenoslo inmediatamente y bórrelo de su
> sistema.****
>
> ** **
>



-- 

*Hugo Agud - Orex Digital *

*www.orex.es*

*
*

 Director

Avenida Sarriá 29 · 08029 Barcelona <http://twitter.com/OrexDigital>
:<http://orexsl.blogspot.com>hugoaguda - Tel: 93 539 40 70 Fax: 93 539
33 30
hagud at orex.es · http://www.orex.es/



No imprima este mensaje a no ser que sea necesario. Una tonelada de papel
implica la tala de 15 árboles y el consumo de 250.000 litros de agua.



Aviso de confidencialidad
Este mensaje contiene información que puede ser CONFIDENCIAL y/o de USO
RESTRINGIDO. Si usted no es el receptor deseado del mensaje (ni
está autorizado a recibirlo por el remitente), no está autorizado a copiar,
reenviar o divulgar el mensaje o su contenido. Si ha recibido este mensaje
por error, por favor, notifíquenoslo inmediatamente y bórrelo de su sistema.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/koha-translate/attachments/20121009/a23bd44d/attachment.htm>


More information about the Koha-translate mailing list