[Koha-translate] upgrade po file from koha 3.6.1 to 3.8

Hugo Agud hagud at orex.es
Wed Oct 24 11:07:08 CEST 2012


Hi Katrin

We have checked everything but the perl translate install eu-EU leaves
plenty of untranslated strings that are translated in the po file...., we
have not modified the en files.. we are going to investigate little deeper
to try to figure out why some strings are translated an some not

Thanks a lot!!

2012/10/22 Fischer, Katrin <Katrin.Fischer at bsz-bw.de>

> **
>
> Hi Hugo,
>
> I think there is no version number in the po file, but it should have
> changed. Did you retranslate the fuzzy and untranslated new strings after
> running the update process? If you didn't I think that's the reason for
> some strings in the OPAC showing up untranslated.
>
> Pootle or an editor like Poedit will show you those strings and you have
> to remove the fuzzy status so they get translated in the templates.
>
> Hope that helps,
>
> Katrin
>
>
>
> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: koha-translate-bounces at lists.koha-community.org im Auftrag von Hugo
> Agud
> Gesendet: Mo 22.10.2012 11:16
> An: koha-translate at lists.koha-community.org
> Betreff: [Koha-translate] upgrade po file from koha 3.6.1 to 3.8
>
> Dear all
>
>
> We have just upgraded a customized po from koha 3.6.1 to koha 3.8.5 using
> *perl
> translate update eu-EU* we have applied to koha and we have some strange
>
> behsviours that we wish to share with you and ask If you know if we have
> done something wrong.
>
> First we wish to know how we know how identify if the po file has been
> updated for version 3.8.5 (server's koha version) is there any indicator
> somewhere
> Some strings translated in the po file are not translated in OPAC web for
> example...
>
>
> any idea?
>
> Thanks in advance
>
> --
>
> *Hugo Agud - Orex Digital *
>
> *www.orex.es*
>
> *
> *
>
>  Director
>
> Avenida Sarriá 29 · 08029 Barcelona <http://twitter.com/OrexDigital>
> :<http://orexsl.blogspot.com>hugoaguda - Tel: 93 539 40 70 Fax: 93 539
>
> 33 30
> hagud at orex.es · http://www.orex.es/
>
>
>
> No imprima este mensaje a no ser que sea necesario. Una tonelada de papel
> implica la tala de 15 árboles y el consumo de 250.000 litros de agua.
>
>
>
> Aviso de confidencialidad
> Este mensaje contiene información que puede ser CONFIDENCIAL y/o de USO
> RESTRINGIDO. Si usted no es el receptor deseado del mensaje (ni
> está autorizado a recibirlo por el remitente), no está autorizado a copiar,
> reenviar o divulgar el mensaje o su contenido. Si ha recibido este mensaje
> por error, por favor, notifíquenoslo inmediatamente y bórrelo de su
> sistema.
>
>


-- 

*Hugo Agud - Orex Digital *

*www.orex.es*

*
*

 Director

Avenida Sarriá 29 · 08029 Barcelona <http://twitter.com/OrexDigital>
:<http://orexsl.blogspot.com>hugoaguda - Tel: 93 539 40 70 Fax: 93 539
33 30
hagud at orex.es · http://www.orex.es/



No imprima este mensaje a no ser que sea necesario. Una tonelada de papel
implica la tala de 15 árboles y el consumo de 250.000 litros de agua.



Aviso de confidencialidad
Este mensaje contiene información que puede ser CONFIDENCIAL y/o de USO
RESTRINGIDO. Si usted no es el receptor deseado del mensaje (ni
está autorizado a recibirlo por el remitente), no está autorizado a copiar,
reenviar o divulgar el mensaje o su contenido. Si ha recibido este mensaje
por error, por favor, notifíquenoslo inmediatamente y bórrelo de su sistema.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/koha-translate/attachments/20121024/865eaa31/attachment.htm>


More information about the Koha-translate mailing list