https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=33533 Bug ID: 33533 Summary: Translatability: Do not separate "Patron" or "Organization" and "identity" in memberentrygen.tt Change sponsored?: --- Product: Koha Version: unspecified Hardware: All OS: All Status: NEW Severity: enhancement Priority: P5 - low Component: I18N/L10N Assignee: koha-bugs@lists.koha-community.org Reporter: caroline.cyr-la-rose@inlibro.com QA Contact: testopia@bugs.koha-community.org CC: frederic@tamil.fr In memberentrygen.tt, there is a condition to show either "Patron identity" or "Organization identity" in the patron form. These three words, "Patron", "Organization", and "identity" were separated in different spans. However, in French at least, we have to invert the order of the words otherwise it doesn't make sense. So "Patron identity" becomes "Identité de l'utilisateur" ("Identity of patron"). Right now, it is translated as "Utilisateur identité" which doesn't mean anything and looks like it was translated directly from English :) This whole condition should be kept together, with %s to separate the elements so that we can move them around. <legend id="identity_lgd">[% IF ( I ) %]<span>Organization</span> [% ELSE %]<span>Patron</span> [% END %]<span>identity</span></legend> -- You are receiving this mail because: You are watching all bug changes. You are the assignee for the bug.