On 17 June 2010 22:27, Frederic Demians <frederic@tamil.fr> wrote:
We mustn't forget that before we couldn't translate the systempreferences at all, or we could only do it into one language you certainly couldn't have it translated in more than one, from that respect its a huge improvement.
You get a point. Before, sysprefs were translatable but only by updating .sql files. Now, and I agree it's a huge improvement, translation can be delegated to translator rather than to developers. My concern about difficulties for translators to get syntactic well-formed sentences can have a solution if syspref description are well chosen and avoid English idiotisms. We must get feedback from translators about issues they encounter and then define rules for syspref descriptions.
I think that's a great idea.
So before we dump on it too much, lets remember that. Lets also remember that Jesse did it, while others talked about it, someone went and wrote some code, lets do more of that and less of denigrating others work.
It wasn't my intent and so I apologize if it was perceived this way.
It was probably an overreaction on my part and I apologise also.
I add a page in the wiki to go ahead in the right direction for developers and translators:
http://wiki.koha-community.org/wiki/System_Preferences
Native English speakers are invited to fix my misspelling and gallicisms.
Fabulous, looking now. Chris