Update on sv-se: The translators are ready to assign a two person team to the task and do it in a week. I told them release day is may 22 and that string freeze is probably around may 14/15 so that’s what they are planning for right now. Kind regards/Viktor Viktor Sarge Utvecklingsledare Regionbibliotek Halland Kultur i Halland TFN: 035-17 98 73 E-POST: Viktor.Sarge@regionhalland.se<mailto:Viktor.Sarge@regionhalland.se> BESÖKSADRESS: Södra vägen 9, 30180 Halmstad WEBB: www.regionhalland.se/regionbibliotek<http://www.regionhalland.se/regionbibliotek> 6 maj 2015 kl. 20:15 skrev Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com<mailto:tomascohen@gmail.com>>: Viktor, good question. I'd like to have the big picture of how much work needs to be done before answering. The release is scheduled for the end of May, so my first idea would be to let you translate the last week. If it doesn't seem enough, i'll consider a shift. But first: how much time does it take to work on the new strings? On Tue, May 5, 2015 at 5:39 AM, <Viktor.Sarge@regionhalland.se<mailto:Viktor.Sarge@regionhalland.se>> wrote: Hi! How long is the window from string freeze to release? We use a commercial translation company and I wonder if they would have time to schedule the work so they could do it in this window (or if we need to start right away and accept that there might be some changed strings we need to go over again later). Sorry if it’s an obvious question but it would be good to have it back up at 100% translated for sv-se again, and for once have it in the original release so people won’t have to pull the translation later from Pootle. Kind regards/Viktor Sarge Viktor Sarge Utvecklingsledare Regionbibliotek Halland Kultur i Halland TFN: 035-17 98 73 E-POST: Viktor.Sarge@regionhalland.se<mailto:Viktor.Sarge@regionhalland.se> BESÖKSADRESS: Södra vägen 9, 30180 Halmstad WEBB: www.regionhalland.se/regionbibliotek<http://www.regionhalland.se/regionbibliotek> 1 maj 2015 kl. 02:13 skrev Bernardo Gonzalez Kriegel <bgkriegel@gmail.com<mailto:bgkriegel@gmail.com>>: Hi, it's open season to translate Koha 3.20! They are not the final strings yet, but we can begin. News: You will find new files, one for each MARC dialect. They collect all strings corresponding to 'files' identified as such (marc21/unimarc/normarc), mostly from staff interface. Old staff translation file was split into 4 files: staff-prog marc-MARC21 marc-NORMARC marc-UNIMARC But marc files also catch strings from opac, removing some redundancy. Regards, Bernardo -- Bernardo Gonzalez Kriegel bgkriegel@gmail.com<mailto:bgkriegel@gmail.com> _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org<mailto:Koha-translate@lists.koha-community.org> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org<http://www.koha-community.org/> git: git.koha-community.org<http://git.koha-community.org/> bugs: bugs.koha-community.org<http://bugs.koha-community.org/> _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org<mailto:Koha-translate@lists.koha-community.org> http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org<http://www.koha-community.org/> git: git.koha-community.org<http://git.koha-community.org/> bugs: bugs.koha-community.org<http://bugs.koha-community.org/> -- Tomás Cohen Arazi Prosecretaría de Informática Universidad Nacional de Córdoba ✆ +54 351 5353750 ext 13168 GPG: B76C 6E7C 2D80 551A C765 E225 0A27 2EA1 B2F3 C15F