Hi All 1. Under "Show checks" for Turkish it reads unchanged 51 strings (4%) failed Since unchanged means the source & translation are the same, then I suppose there are some problematic strings in the original English version, and there is nothinh we can do about it. Is there? 2. Should we really translate such a string: %s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom If yes, and if I translate it as follows, would it work: %s/cgi-bin/koha/katalog-tarama.pl?%s%sbiçim=atom Please note that the string may not show on all screens exactly as I have typed because of c with cedilla in bicim Otherwise which parts of this string is expected to be translated? 3. Can we use non-English characters such as s with cedilla in expressions where a few words are used together without space such as checkoutsystem in the following string, and should we also keep them together: HELP with the self checkoutsystem Which of the following would be correct for this string: Proper Turkish expression:Otomatik Ödünç & İade Sistemi için YARDIM Spaces removed but Turkish characters used: Otomatik ÖdünçİadeSistemi için YARDIM No space no Turkish character: Otomatik odunciadesistemi için YARDIM Thanks for your help Seasons Greetings to everybody Selma