Thanks, Joshua, for your email and welcoming. Our team will try to make to the datelines. Cheers, Anousak On Jan 28, 2008 12:33 PM, Joshua Ferraro <jmf@liblime.com> wrote:
Welcome Anousak,
Hello,
I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version 3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with the following information:
Language: Lao Region: South East Asia Country: Laos Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code) Encoding: UTF-8 or UNICODE
My info: Full Name: Anousak Anthony Souphavanh EMail: anousak@gmail.com
Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel
Obtained Files: OPAC and Staff Clients lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po OK, so I take it you don't need me to add Lao to translate.koha.org,
On 1/25/08, Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com> wrote: that you will translate these files offline and then send them to us via email or Git? Please just bear in mind the deadline imposed by our release cycle:
1 Feb deadline for inclusion in the beta 1 Mar deadline for inclusion in the stable
Thanks for your contribution and Happy Translating!
Cheers,
-- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE President, Technology migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
-- Anousak (Anthony) Souphavanh "Small can make a big impact"