Translating Arabic OPAC 3.6 is complete , what about 3.8 ?
Hi All 1- :) We have finished translating the opac for koha 3.6 . http://translate.koha-community.org/ar/36/ and every things is good there :) the koha 3.8 had been released as all of you know . Once before we finish the translating of 3.6 opac ,I try to upload the "ar-Arab-i-opac-t-prog-v-3006000.po" from : http://translate.koha-community.org/ar/36/ to the 3.8 project in : http://translate.koha-community.org/ar/38/ and i choose: Merge the file with the current file and turn conflicts into suggestions is that wrong ? so the fuzzy strings are come from the old (uncompleted file) and now if we import from the completed file(opac3.6) the translated stings come as suggestions so the fuzzy strings is not replaced what to do now ? and the process of approving suggestions take a long time as you know can you make the 3.8 opac file blank from the current translations to let us upload the completed file and the better version of the opac po file because we make a lot of correction there so we don't want to rework again the same things we had done in the past . we want just to translate the new strings in the 3.8 opac po file , 2:) we are now working in translating the 3.6 staff client so do you advice us to move from working there to work in the 3.8 po files ? 3 an other issue the files in the 3.8 project page names is incorrect like : ar-Arab-i-opac-t-prog-v-3006000.po it must be named as the following : ar-Arab-i-opac-t-prog-v-3008000.po and many many many thanks for you all :) Karam Qubsi Koha Arab translation Team http:koha.wikibrary.org Wikibrary for Arab librarians http://wikibrary.org
Hi Karam,
Once before we finish the translating of 3.6 opac ,I try to upload the "ar-Arab-i-opac-t-prog-v-3006000.po" from : http://translate.koha-community.org/ar/36/
to the 3.8 project in : http://translate.koha-community.org/ar/38/ and i choose: Merge the file with the current file and turn conflicts into suggestions
Don't do that. 3.6 and 3.8 are different Koha branches, and so .po files are different, containing different strings to translate. 3.8 .po files have been generated at 3.8 version String Freeze, based on 3.6 .po files. The 3.8 .po files you have now on Pootle are wrong because: 1) The comments associated to strings to translate point to 3.6 Koha templates. It won't help you to contextualize text. 2) You will have strings that doesn't exist anymore in 3.8 version. 3) You won't have new strings, added to new/modified 3.8 templates. You missed something that is done by the translator manager at String Freeze: .po files updating. So this is a rule: never upload .po files from one version of Koha to another version of Koha translation project. Now, you will have to wait I update your translation files. It will be done next week. I'm in vacation this week.
so the fuzzy strings are come from the old (uncompleted file) and now if we import from the completed file(opac3.6) the translated stings come as suggestions so the fuzzy strings is not replaced what to do now ? and the process of approving suggestions take a long time as you know
In any case, when updating .po files from one Koha version to another one, a lot of strings are marked as 'fuzzy'. And so you have to check all those strings. There is nothing we can do for that, now.
2:) we are now working in translating the 3.6 staff client so do you advice us to move from working there to work in the 3.8 po files ?
3 an other issue the files in the 3.8 project page names is incorrect
Yes. Work on 3.8 staff .po file. It must be ok now on Pootle. like :
ar-Arab-i-opac-t-prog-v-3006000.po
You can forget that. This is just a naming issue. It works fine this way. Kind regards, -- Frédéric DEMIANS http://www.tamil.fr/u/fdemians.html
Thanks Frédéric so the problem will be solved isn't it ? i mean when you update the files from 3.6 to 3.8 ? and about working in 3.6 you advice us to stop working until it updated to the 3.8 project or not ? to move all our work to there ? ok i understand there is differences between the koha versions but i think the new strings is just what we have to translate and the differences so we don't have to translate every thing ? thanks for your great helps have a happy vacation we're waiting for you :) 2012/4/25 Frédéric DEMIANS <f.demians@tamil.fr>:
Hi Karam,
Once before we finish the translating of 3.6 opac ,I try to upload the "ar-Arab-i-opac-t-prog-v-3006000.po" from : http://translate.koha-community.org/ar/36/
to the 3.8 project in : http://translate.koha-community.org/ar/38/ and i choose: Merge the file with the current file and turn conflicts into suggestions
Don't do that. 3.6 and 3.8 are different Koha branches, and so .po files are different, containing different strings to translate. 3.8 .po files have been generated at 3.8 version String Freeze, based on 3.6 .po files. The 3.8 .po files you have now on Pootle are wrong because:
1) The comments associated to strings to translate point to 3.6 Koha templates. It won't help you to contextualize text. 2) You will have strings that doesn't exist anymore in 3.8 version. 3) You won't have new strings, added to new/modified 3.8 templates.
You missed something that is done by the translator manager at String Freeze: .po files updating.
So this is a rule: never upload .po files from one version of Koha to another version of Koha translation project.
Now, you will have to wait I update your translation files. It will be done next week. I'm in vacation this week.
so the fuzzy strings are come from the old (uncompleted file) and now if we import from the completed file(opac3.6) the translated stings come as suggestions so the fuzzy strings is not replaced what to do now ? and the process of approving suggestions take a long time as you know
In any case, when updating .po files from one Koha version to another one, a lot of strings are marked as 'fuzzy'. And so you have to check all those strings. There is nothing we can do for that, now.
2:) we are now working in translating the 3.6 staff client so do you advice us to move from working there to work in the 3.8 po files ?
Yes. Work on 3.8 staff .po file. It must be ok now on Pootle.
3 an other issue the files in the 3.8 project page names is incorrect like : ar-Arab-i-opac-t-prog-v-3006000.po
You can forget that. This is just a naming issue. It works fine this way.
Kind regards, -- Frédéric DEMIANS http://www.tamil.fr/u/fdemians.html
-- Karam Qubsi Koha Arab translation Team http:koha.wikibrary.org Wikibrary for Arab librarians http://wikibrary.org
Hi Karam,
Now, you will have to wait I update your translation files. It will be done next week. I'm in vacation this week.
I've just updated Pootle Arabic Koha 3.8 translation project. You will find all new/updated strings for Koha 3.8 version. You will see that even for OPAC file, you have a lot of fuzzy strings. It always happens when upgrading from one version to the next. Most of the time, you just have to validate fuzzy strings, but you need to stay vigilant, and not validate fuzzy strings which have to be updated by translator. Kind regards, -- Frédéric DEMIANS http://www.tamil.fr/u/fdemians.html
participants (3)
-
Frédéric Demians -
Frédéric DEMIANS -
Karam Qubsi