[Koha-devel] About Javascript translations

Joe Atzberger ohiocore at gmail.com
Mon Dec 29 16:51:06 CET 2008


I think the convention has been to use the underscore function to designate
translatable string literals like:
alert( _("Error: barcode empty!") );

Whether that is actually working or not, I'll have to leave for someone else
to answer.

--Joe

On Mon, Dec 29, 2008 at 10:25 AM, Nahuel ANGELINETTI <nahuel at biblibre.com>wrote:

> Hi all,
>
> We saw the javascript files(.js) are not translated. In fact,
> only .tmpl and .inc strings are exported in po files.
> Some developers added some strings to be translated in javascript files
> (Like "Cart" button in OPAC), so when we translate in french, there is
> no translation for those strings.
> I looked up content of tmpl_process, xgettext.pl, TmplTokenizer and saw
> that only <script> tags are parsed as javascript. I tryied to patch it
> quickly to try parsing .js files as "<script>" content, but it seems
> that is more complicated it seems.
> Perhaps someone who already patched those files can guide me to the
> right way?
>
> Bests,
>
> --
> Nahuel ANGELINETTI
> _______________________________________________
> Koha-devel mailing list
> Koha-devel at lists.koha.org
> http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-devel
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: </pipermail/koha-devel/attachments/20081229/02e81c5b/attachment-0003.htm>


More information about the Koha-devel mailing list