[Koha-i18n-german] Stand der deutschen Uebersetzung

Katrin Fischer Katrin.3.Fischer at uni-konstanz.de
Di Dez 16 14:13:53 CET 2008


Hallo Beda, hallo Liste,

ich hatte gestern kurz mit Chris Cormack darüber gesprochen, was mit den
vorgeschlagenen Begriffen passiert und er hat mir daraufhin
spontan die Rechte eingeräumt, die übersetzten Strings freizuschalten.

Eine neue po-Datei kann ich meines Wissens nicht hochladen, aber ich habe
mit
Chris im Chat gesprochen und man kann ihm die Datei zuschicken. Er wird 
die beiden Versionen dann zusammenführen.

Ich werde in der nächsten Zeit die einzelnen Funktionen systematisch
durchtesten
und Koha gründlich auf den Kopf stellen und will dabei auch die Übersetzung 
noch weiter verbessern.

Wie sollen wir mit der Freischaltung weiter vorgehen? 

Ich bin grundsätzlich gerne bereit, das zu übernehmen und kann aktuell auch
viel Zeit in das Projekt investieren.

Liebe Grüße

Katrin


> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: koha-i18n-german-bounces at lists.koha.org 
> [mailto:koha-i18n-german-bounces at lists.koha.org] Im Auftrag 
> von Beda Szukics
> Gesendet: Dienstag, 16. Dezember 2008 07:10
> An: koha-i18n-german at lists.koha.org; Chris Cormack
> Betreff: [Koha-i18n-german] Stand der deutschen Uebersetzung
> 
> Hallo Leute
> 
> Wie Ihr auf der Mailingliste der Koha-Übersetzungen sicher 
> mitbekommen habt, ist jetzt ein neuer Server in Betrieb, der 
> pootle anbietet. Chris Cormack hat da auch aktualisierte 
> Vorlagen zur Verfügung gestellt.
> 
> Ich habe ja in der Zwischenzeit einen eigenen pootle-Server 
> betrieben (http://bibliothek.ksobwalden.ch:8000/). Für diesen 
> habe ich vor einiger Zeit eine Version der Dateien 
> aufgenommen, die Kathrin mir zugestellt hatte. Die basierte 
> auf einer damals aktuellen git-Version von Koha. Mit der Zeit 
> habe ich die ganzen Strings mal übersetzt. Auf "meiner" Seite 
> ist dies die Version die die Nummer 3000000 trägt.
> 
> Ich habe vorletzte Woche selber einen git-clone von Koha 
> gezogen und die obige Version der Übersetzung erneuert (und 
> daran auch schon gearbeitet). Dies ist auf ksobwalden die 
> Version 3001004 (gemäss Installation die Versionsnummer des 
> aktuellen Koha).
> 
> Wie Ihr seht, ist hier schon einiges mehr übersetzt als bei 
> den Dateien, die auf translate.koha.org steht.
> 
> Ich schlage deshalb vor, wir zügeln diese Dateien nach 
> translate.koha.org und arbeiten an ihnen weiter.
> 
> Seid Ihr damit einverstanden?
> 
> Wer kann das machen? Wer ist für die deutsche Übersetzung 
> Administrator?
> 
> 
> Liebe Grüsse                             Beda
> _______________________________________________
> Koha-i18n-german mailing list
> Koha-i18n-german at lists.koha.org
> http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-i18n-german
> 




More information about the Koha-i18n-german mailing list