[Koha-i18n-german] Stand der deutschen Uebersetzung

Beda Szukics beda at muri-gries.ch
Di Dez 16 14:41:58 CET 2008


Hallo Kathrin
> ich hatte gestern kurz mit Chris Cormack darüber gesprochen, was mit den
> vorgeschlagenen Begriffen passiert und er hat mir daraufhin
> spontan die Rechte eingeräumt, die übersetzten Strings freizuschalten.
>   
Gut.
> Eine neue po-Datei kann ich meines Wissens nicht hochladen, aber ich habe
> mit
> Chris im Chat gesprochen und man kann ihm die Datei zuschicken. Er wird 
> die beiden Versionen dann zusammenführen.
>   
Ich werde sie ihm also zuschicken.
> Wie sollen wir mit der Freischaltung weiter vorgehen? 
>
> Ich bin grundsätzlich gerne bereit, das zu übernehmen und kann aktuell auch
> viel Zeit in das Projekt investieren.
>   
Ich bin froh, wenn Du das übernimmst.

Ich werde also die von mir angesprochene Datei auf
bibliothek.ksobwalden.ch an Chris schicken und danach den pootle-Server
darauf wieder entfernen. translate.koha.org soll in Zukunft der Ort
sein, wo die deutsche Übersetzung von Koha bearbeitet wird.

Kann man dem dortigen pootle deutsch beibringen? Wenn ich mich anmelde,
bleibt er auf Englisch.

Liebe Grüsse aus dem föhnigen Obwalden                                  
Beda



More information about the Koha-i18n-german mailing list