Re: [Koha-translate] Koha, a community video (subtitles)
Chinese, traditional and simplified, subtitles being worked on as well. Check attached files. Those files are translated by Frank on behave of Shou Ray Information Service, Taiwan. 2014-11-20 20:31 GMT+08:00 Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>:
I think I'd better send the subtitles, right? :-D
There you go =D
Regards Tomás
El Thu Nov 20 2014 at 9:27:40, Tomas Cohen Arazi (<tomascohen@gmail.com>) escribió:
Hi, if any of you is interested in translating the subtitles to languages other than english and spanish (done), please contact me so I send you the english source for translation.
Regards Tomás
_______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org
-- Wishing you all the best. . . . Anthony Mao 毛慶禎 +886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX)
CAn u tell which is which of the dialect files? El Fri Nov 28 2014 at 22:13:19, Anthony Mao (<maolins@gmail.com>) escribió:
Chinese, traditional and simplified, subtitles being worked on as well. Check attached files. Those files are translated by Frank on behave of Shou Ray Information Service, Taiwan.
I think I'd better send the subtitles, right? :-D
There you go =D
Regards Tomás
El Thu Nov 20 2014 at 9:27:40, Tomas Cohen Arazi (<tomascohen@gmail.com ) escribió:
Hi, if any of you is interested in translating the subtitles to
languages
other than english and spanish (done), please contact me so I send you
2014-11-20 20:31 GMT+08:00 Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>: the
english source for translation.
Regards Tomás
_______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org
-- Wishing you all the best. . . .
Anthony Mao 毛慶禎 +886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX) _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org
I apologize that. Simplified Chinese, captions_zh_CN.srt Traditional Chinese, captions_zh_TW.srt 2014-11-30 9:06 GMT+08:00 Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>:
CAn u tell which is which of the dialect files?
El Fri Nov 28 2014 at 22:13:19, Anthony Mao (<maolins@gmail.com>) escribió:
Chinese, traditional and simplified, subtitles being worked on as well. Check attached files. Those files are translated by Frank on behave of Shou Ray Information Service, Taiwan.
2014-11-20 20:31 GMT+08:00 Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>:
I think I'd better send the subtitles, right? :-D
There you go =D
Regards Tomás
El Thu Nov 20 2014 at 9:27:40, Tomas Cohen Arazi (<tomascohen@gmail.com>) escribió:
Hi, if any of you is interested in translating the subtitles to languages other than english and spanish (done), please contact me so I send you the english source for translation.
Regards Tomás
_______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org
-- Wishing you all the best. . . .
Anthony Mao 毛慶禎 +886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX) _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org
-- Wishing you all the best. . . . Anthony Mao 毛慶禎 +886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX)
Chinese subtitles: published! Thanks Anthony and Frank El Sun Nov 30 2014 at 16:38:21, Anthony Mao (<maolins@gmail.com>) escribió:
I apologize that.
Simplified Chinese, captions_zh_CN.srt Traditional Chinese, captions_zh_TW.srt
2014-11-30 9:06 GMT+08:00 Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>:
CAn u tell which is which of the dialect files?
El Fri Nov 28 2014 at 22:13:19, Anthony Mao (<maolins@gmail.com>) escribió:
Chinese, traditional and simplified, subtitles being worked on as well. Check attached files. Those files are translated by Frank on behave of Shou Ray Information Service, Taiwan.
2014-11-20 20:31 GMT+08:00 Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>:
I think I'd better send the subtitles, right? :-D
There you go =D
Regards Tomás
El Thu Nov 20 2014 at 9:27:40, Tomas Cohen Arazi (<tomascohen@gmail.com>) escribió:
Hi, if any of you is interested in translating the subtitles to languages other than english and spanish (done), please contact me so I send
you
the english source for translation.
Regards Tomás
_______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org
-- Wishing you all the best. . . .
Anthony Mao 毛慶禎 +886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX) _______________________________________________ Koha-translate mailing list Koha-translate@lists.koha-community.org http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate website: www.koha-community.org git: git.koha-community.org bugs: bugs.koha-community.org
-- Wishing you all the best. . . .
Anthony Mao 毛慶禎 +886 2 29052334 (voice) + 886 2 29017405 (FAX)
participants (2)
-
Anthony Mao -
Tomas Cohen Arazi